מְכִתָּה
a fracture
Definition
The Hebrew noun מְכִתָּה (mᵉkittâh) refers specifically to a fracture, break, or shattering. It describes a state of being broken into pieces, often as a result of a violent impact. In its sole biblical occurrence in Isaiah 30:14, it is used metaphorically to depict the complete and irreparable destruction of a clay pot, symbolizing the coming judgment on Judah. The word emphasizes a catastrophic breaking beyond simple repair.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Isaiah 30:14. It appears in a prophetic oracle of judgment against Judah for relying on an alliance with Egypt instead of trusting in God. The prophet uses the vivid image of a potter's vessel being shattered so completely that not even a shard remains large enough to carry embers from a fire or to scoop water from a cistern. This singular usage is entirely metaphorical, describing the totality of national ruin.
Etymology
מְכִתָּה is a feminine noun derived from the root verb כָּתַת (kāṯaṯ, H3807), which means 'to crush, beat to pieces, or shatter.' The noun form intensifies the sense of the action, indicating the resulting state or product of being thoroughly broken. Cognate words in related Semitic languages carry similar meanings of pounding or crushing.
Semantic Range
This word is theologically significant as it encapsulates a key theme of prophetic judgment. In Isaiah 30:14, it portrays divine judgment not as a gentle correction but as a catastrophic and irreversible breaking. Understanding this Hebrew term enriches the reading by highlighting the severity of the consequence for covenant rebellion and misplaced trust. It serves as a stark warning against self-reliance and alliances that replace dependence on God, emphasizing that such choices lead to a shattering from which one cannot recover by human means.
In the ancient Near Eastern context, a clay pot was an essential, everyday household item. Its complete destruction represented not just a minor inconvenience, but a total loss of a vital resource for carrying water, storing goods, or cooking. The imagery in Isaiah 30:14 would have been immediately understood by its original audience as a metaphor for utter desolation and the loss of all functional capacity for a nation.
שֶׁבֶר (shever, H7667) — a more general term for break, fracture, or calamity, often used for national disaster. כָּתִית (kāṯîṯ, H3808) — a participle meaning 'beaten' or 'crushed,' often used for beaten spices or olives.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →