Biblexika
Bible Lexiconμετέπειτα
Dodson Greek Lexicon (2010)G3347particle

μετέπειτα

metepeita

afterwards

Definition

The Greek word μετέπειτα is an adverb meaning 'afterwards,' 'later,' or 'subsequently.' It denotes a sequence in time, specifically pointing to an event or period that follows another. In its single New Testament occurrence in Hebrews 12:17, it refers to the time after Esau had sold his birthright, when he sought to inherit the blessing but was rejected. The word emphasizes the decisive and often irrevocable nature of actions taken and their consequences in a later time frame.

Biblical Usage

Μετέπειτα is used only once in the New Testament, in Hebrews 12:17. It is employed in a narrative context to mark a critical temporal shift in the story of Esau, highlighting the 'afterwards' when he sought repentance but found no opportunity to reverse his prior decision. This singular usage in a Hellenistic Jewish-Christian epistle underscores a theological point about the consequences of actions and the importance of seizing the right moment.

Etymology

Μετέπειτα is a compound adverb formed from the preposition μετά (meta, meaning 'after' or 'with') and the adverb ἔπειτα (epeita, meaning 'then' or 'thereafter'). Its construction is straightforward, literally meaning 'after then.' It is a classical Greek term adopted into Koine, maintaining its core temporal sense of indicating a subsequent point in time.

Semantic Range

Though used only once, μετέπειτα carries significant theological weight in its context. In Hebrews 12:17, it frames the irreversible consequence of Esau's contempt for his birthright, illustrating the danger of missing a 'day of grace' and the finality of certain spiritual decisions. It enriches the reading by emphasizing that opportunities for repentance are not perpetually available, reinforcing the epistle's warnings against apostasy and the call to persevere in faith.

In the Greco-Roman world, this was a standard literary and historical term for marking chronological sequence. The author of Hebrews uses it in a way that would be immediately understood by a Hellenistic audience familiar with narratives of cause and effect. Its use with Esau taps into a shared cultural understanding of inheritance laws and the solemn, binding nature of a sold birthright, making the temporal shift it denotes all the more poignant.

εἶτα (eita, G1534) — a simpler sequential adverb meaning 'then,' often used in narrative lists without the same strong emphasis on a consequential 'afterwards.' ἔπειτα (epeita, G1899) — very close in meaning ('thereafter,' 'then'), but μετέπειτα can carry a slightly stronger sense of a distinct, later period following a significant event.

Word Details

Strong's NumberG3347
Part of Speechparticle
Greek Formμετέπειτα
Transliterationmetepeita
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “μετέπειτα” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.