מִן
properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Definition
The word מִן (min) is a fundamental Hebrew preposition primarily meaning 'from' or 'out of.' It denotes separation, origin, or source, as seen in Genesis 2:7 where God forms man 'from' (min) the dust of the ground. It can also express comparison ('more than'), as in 'you are wiser than Daniel' (Ezekiel 28:3), and cause or reason ('because of'), as in the warning not to eat from the tree 'because' (min) in the day you eat you will die (Genesis 2:17). In partitive use, it means 'some of' or 'from among,' such as taking 'from' the fruit of the tree (Genesis 3:3).
Biblical Usage
מִן is used over a thousand times in the Old Testament, making it one of the most common words. It appears in every type of literature and book. Its core function is to indicate the starting point of an action, whether spatial (from a place, Genesis 12:1), temporal (from that time, Genesis 4:26), or abstract (from evil, Proverbs 3:7). It frequently marks the material something is made from or the source of an action. In poetry and wisdom literature, it is often used for comparisons.
Etymology
מִן likely derives from a primitive root meaning 'to separate' or 'to apportion.' It is related to the noun מָן (man, H4482), meaning 'a part' or 'portion.' The forms מִנִּי (minni) and מִנֵּי (minnei) are inflected, often poetic or emphatic variants. Cognates exist in other Semitic languages like Ugaritic and Aramaic, confirming its ancient function as a preposition of separation.
Semantic Range
As a primary marker of origin and separation, מִן is theologically significant in describing God's creative action (forming man 'from' dust, Genesis 2:7), human sin (eating 'from' the forbidden tree, Genesis 3:6), and divine redemption (calling Abram 'from' his country, Genesis 12:1). It underscores the fundamental biblical themes of God as the source of all life and humanity's distinction from the Creator. Understanding its nuances clarifies passages about God's judgment 'from' his presence (Jonah 1:3, 10) or blessings flowing 'from' Zion (Psalm 134:3).
In the ancient Near Eastern context, prepositions like מִן were essential for expressing relationships of lineage, territory, and causation—key concepts in tribal and monarchic societies. Its use to denote material origin (e.g., from gold, from wood) reflects an artisan culture, while its partitive sense ('some of') relates to practices of offering, sharing, or dividing goods and spoils.
מֵאֵת (me'et, H854) — often emphasizes 'from the presence of' or a direct source, especially a person. לְ (le, H0) — primary preposition 'to' or 'for,' indicating direction or benefit, opposite of מִן's 'from.' עַל (al, H5921) — often 'upon, over, against,' indicating position or subject matter, rather than origin. אֶת (et, H854) — primarily a direct object marker, but can mean 'with' in contexts of accompaniment.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →