נֶגַע
a blow (figuratively, infliction); also (by implication) a spot (concretely, a leprous person or dress)
Definition
The Hebrew word נֶגַע (negaʻ) primarily denotes a 'stroke' or 'blow,' often referring to a divinely inflicted affliction or plague, as seen when God strikes Pharaoh's house in Genesis 12:17. In Levitical law, it takes on a specialized meaning as a 'mark' or 'plague' of skin disease, particularly leprosy (צָרַעַת), used to diagnose ritual impurity (Leviticus 13:2-3). It can also describe a fungal contamination on fabrics or walls (Leviticus 13:47-59). Thus, the term spans physical punishment, medical condition, and ritual defilement, always implying an undesirable, striking occurrence.
Biblical Usage
נֶגַע appears 62 times, predominantly in the Pentateuch, especially Leviticus (over 40 occurrences) where it is a technical term in purity laws regarding skin diseases and mold. It describes God's judicial plagues on Egypt (Exodus 11:1) and on individuals (Genesis 12:17). Outside the Torah, it is used metaphorically for national calamities or divine discipline (e.g., 1 Kings 8:37-38). The usage consistently conveys a negative infliction, whether physical, ritual, or corporate.
Etymology
Derived from the root נָגַע (nagaʻ, H5060), meaning 'to touch, strike, or reach.' נֶגַע is the noun form, emphasizing the result of that contact—a blow or mark. Cognates in other Semitic languages also relate to striking or touching. The meaning developed from a general 'stroke' to include the specific 'plague' or 'sore' that results from being struck, particularly in a ritual context.
Semantic Range
נֶגַע is theologically significant as it connects divine sovereignty with human condition, illustrating God's active judgment (as in the plagues of Egypt) and his standards for holiness in the Levitical purity system. The laws in Leviticus 13-14 use נֶגַע to teach about sin as a spiritual contagion requiring examination, separation, and cleansing, pointing to humanity's need for purification. Understanding this term enriches reading by highlighting how physical afflictions were seen under God's authority and covenantal framework.
In ancient Israel, נֶגַע, especially as a skin disease, carried heavy social and religious consequences, leading to quarantine and ritual impurity (Leviticus 13:4-5). This was not merely medical but a sign of disrupted relationship with God and community, requiring priestly intervention. Modern distinctions between disease, punishment, and ritual are blurred here, as all were viewed through a theological lens of holiness and contamination.
מַכָּה (makkah, H4347) — a more general term for a 'blow' or 'wound,' often physical, without the ritual connotations of נֶגַע. צָרַעַת (tsaraʻath, H6883) — specifically 'leprosy' or a scaly skin disease, a subset often described as a נֶגַע. דֶּבֶר (dever, H1698) — 'pestilence,' a widespread plague, often divinely sent, overlapping in contexts of judgment.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →