Biblexika
Bible Lexiconνυστάζω
Dodson Greek Lexicon (2010)G3573verb

νυστάζω

nystazō

I nod in sleep, am drowsy, slumber

Definition

The verb νυστάζω means to nod in sleep, be drowsy, or slumber. It describes a state of diminished alertness, either literally falling asleep (Matthew 25:5) or metaphorically becoming spiritually inattentive or negligent. In its two New Testament uses, the literal sense appears in the parable of the ten virgins, where the bridal party grows drowsy while waiting. The metaphorical sense is used in 2 Peter 2:3 to warn that false teachers' condemnation is not 'slumbering'—it is alert and imminent, using the negation of the word to emphasize God's active, watchful judgment.

Biblical Usage

This word is used only twice in the New Testament, in two distinct contexts. In Matthew 25:5, it is used literally for physical drowsiness as the virgins wait for the bridegroom. In 2 Peter 2:3, it is used metaphorically and in the negative ('is not idle' or 'does not slumber') to describe the certainty and alertness of divine judgment against false teachers. This shows the word can bridge physical sleep and spiritual or judicial inattention.

Etymology

Derived from the Greek verb νύω (nyō), meaning 'to nod' or 'to doze.' It is an onomatopoeic word that mimics the motion of the head nodding forward in sleep. Related words include νυστάζων (nystazōn, 'drowsy') and the concept is connected to the imagery of sleep and inattentiveness in Greek literature.

Semantic Range

This word carries theological weight in its two appearances. In Matthew 25:5, the drowsiness of the virgins contrasts with the call for watchfulness in eschatological parables, highlighting the danger of spiritual unpreparedness for Christ's return. In 2 Peter 2:3, its negation assures believers that God's judgment is never passive or negligent; it is perpetually active and certain. Understanding this Greek term enriches the reading of these passages by connecting physical sleep to spiritual alertness and divine vigilance.

In the ancient world, waiting through the night for a wedding procession was a common cultural practice, making the literal drowsiness in Matthew 25:5 a relatable experience. The metaphorical use draws on the universal human understanding of sleep as a state of vulnerability and inactivity, which would make the idea of a 'non-slumbering' judgment particularly vivid and reassuring to the original audience.

καθεύδω (katheudō, G2518) — a more general term for being asleep or dead, without the connotation of nodding off or drowsiness. ὑπνόω (hypnoō, G5258) — to fall asleep or be put to sleep, often used literally; lacks the specific imagery of the head-nodding motion.

Word Details

Strong's NumberG3573
Part of Speechverb
Greek Formνυστάζω
Transliterationnystazō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “νυστάζω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.