אֹהַב
Definition
The noun אֹהַב (ʼôhab) refers to 'love' or 'affection,' specifically denoting the act or feeling of love. It is a rare form, essentially synonymous with the more common noun אַהַב (ʼahav, H160). Its single biblical occurrence in Proverbs 7:18 describes an illicit, passionate invitation: 'Come, let us take our fill of love until the morning.' Here, it conveys a physical, sensual love, distinct from covenantal or divine love. While this instance is erotic, the root concept encompasses the full spectrum of love, from human desire to God's steadfast commitment.
Biblical Usage
This word is used only once in the entire Old Testament, in Proverbs 7:18. It appears in the context of the seductive speech of the 'forbidden woman' or adulteress, who uses the word to entice the naive young man. The usage is specifically for illicit, passionate, and physical love within a morally negative framework, contrasting with the righteous, covenantal love often described by its root.
Etymology
Derived from the root verb אָהַב (ʼāhav, H157), meaning 'to love.' The noun form אֹהַב is a rare variant of the much more frequent noun אַהַב (ʼahav, H160). It shares the same essential meaning as its root and common noun counterpart, representing the abstract concept or instance of love.
Semantic Range
Though used only once in a negative context, this word is theologically significant because it stems from the primary Hebrew root for love (אָהַב). Understanding this connects it to the vast biblical theme of love, from human relationships to the foundational commandment to love God (Deuteronomy 6:5) and neighbor (Leviticus 19:18). It reminds readers that the same word can describe both corrupted human desire and God's perfect, covenantal love (Hosea 3:1), highlighting the importance of context in interpretation.
In its specific context, the word reflects the ancient Near Eastern understanding of love as a powerful, motivating force that could be directed rightly or wrongly. The seduction scene in Proverbs portrays a cultural reality where such invitations posed a real moral danger, contrasting worldly, self-gratifying 'love' with the wisdom of faithful, covenant-keeping relationships.
אַהַב (ʼahav, H160) — The standard and far more common noun for 'love,' used for both human and divine love. דּוֹד (dôd, H1730) — Often 'beloved' or 'love' in a romantic, sometimes sensual sense, frequent in Song of Songs. חֶסֶד (ḥesed, H2617) — 'Steadfast love, lovingkindness, mercy'; emphasizes covenantal loyalty and faithful love, often attributed to God.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →