Biblexika
Bible Lexiconφιμόω
Dodson Greek Lexicon (2010)G5392verb

φιμόω

phimoō

I muzzle, silence

Definition

The verb φιμόω (phimoō) primarily means 'to muzzle' or 'to silence.' In its literal sense, it refers to putting a muzzle on an animal, as seen in the discussion of oxen in 1 Corinthians 9:9 and 1 Timothy 5:18. More frequently, it is used metaphorically to mean 'to silence' or 'to put to silence' a person, often in the context of stopping speech or argument. For example, Jesus silences demons (Mark 1:25, Luke 4:35) and calms a storm, effectively silencing it (Mark 4:39). It also describes silencing human opponents, as when Jesus silences the Pharisees (Matthew 22:34) and a speechless wedding guest is silenced (Matthew 22:12).

Biblical Usage

This verb is used eight times in the New Testament, appearing in the Gospels, Pauline epistles, and 1 Peter. In the Gospels, it is used by Jesus to command silence, whether over supernatural forces (demons, storms) or human adversaries (Pharisees). Paul uses it twice to quote the Old Testament law about not muzzling an ox (Deuteronomy 25:4) to build an argument for supporting gospel workers. Peter uses it once, urging believers to silence foolish critics by doing good (1 Peter 2:15). The usage shifts from literal (muzzle) to powerful metaphorical commands for cessation of speech or activity.

Etymology

Derived from the Greek noun φιμός (phimos), meaning 'a muzzle' or 'a gag.' The verb form φιμόω literally means 'to muzzle' and by extension 'to silence.' It is a vivid, concrete term that was naturally extended to metaphorical use for silencing speech. There are no direct cognates of major theological significance; it is a straightforward term from everyday agricultural and social life.

Semantic Range

This word is theologically significant as it highlights Jesus's authority. His commands to silence demons and storms (Mark 1:25, 4:39) are acts of divine power, asserting His lordship over the spiritual and natural realms. In the epistles, Paul's use of the literal sense to build a theological principle about fair support for ministers (1 Corinthians 9:9) shows how God's care extends from animals to those who serve the gospel. Peter's usage connects ethical Christian living (doing good) with an effective apologetic—silencing opposition. Understanding this Greek term enriches reading by revealing the forceful, commanding nature of Jesus's words and the practical implications of scripture's teachings.

In the ancient Greco-Roman world, muzzling an ox while it was threshing grain was a recognizable agricultural practice, preventing the animal from eating while it worked. The metaphorical extension to 'silencing' a person would also be culturally intuitive, as public debate and rhetorical contests were common. The act of silencing someone, especially in a debate or by a commanding authority, carried significant social weight, indicating a decisive end to an argument or rebellion.

σιγάω (sigaō, G4601) — to keep silent, be quiet; a more general term for silence without the connotation of forcible restraint. Ἡσυχάζω (hēsychazō, G2270) — to be quiet, live quietly; focuses on a state of rest or tranquility rather than being compelled to silence.

Word Details

Strong's NumberG5392
Part of Speechverb
Greek Formφιμόω
Transliterationphimoō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “φιμόω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.