Biblexika
Bible Lexiconπροσέχω
Dodson Greek Lexicon (2010)G4337verb

προσέχω

prosechō

I pay attention to, devote myself to

Definition

The verb προσέχω (prosechō) carries three primary meanings in the New Testament. First, it means 'to pay attention to' or 'give heed to,' as when Jesus warns his disciples to 'pay attention' to the teaching of the Pharisees and Sadducees (Matthew 16:6, 11). Second, it means 'to beware' or 'be on guard against' a danger, such as false prophets (Matthew 7:15) or the leaven of hypocrisy (Luke 12:1). Third, it can mean 'to devote oneself to' or 'apply oneself to' a task or duty, as in the instruction for church leaders to 'devote themselves' to prayer and the ministry of the word (Acts 6:4).

Biblical Usage

Προσέχω is used 24 times across the Gospels, Acts, and the Pastoral Epistles. In the Gospels, it is frequently used in Jesus' warnings to his disciples, urging caution against spiritual dangers (e.g., Matthew 10:17, Luke 17:3). In Acts and the epistles, the usage shifts toward positive devotion to teaching and duties (Acts 20:28, 1 Timothy 4:1, Titus 1:14). This pattern shows a movement from external caution to internal, sustained attention.

Etymology

The word is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'toward,' and the root ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'hold.' Literally, it means 'to hold toward,' which developed the figurative senses of directing one's mind or attention toward something. This root is seen in many Greek words related to having or holding.

Semantic Range

This word is theologically significant as it captures the active, intentional posture required in the Christian life. It underscores that faith involves both vigilance against deception and wholehearted devotion to God's truth. Understanding its range—from wary caution to dedicated focus—enriches readings of Jesus' warnings and apostolic instructions, highlighting the need for discernment and commitment.

In the Greco-Roman world, the call to 'pay attention' or 'beware' was common in philosophical and moral instruction, where disciples were to listen carefully to their teachers and guard against false ideas. Jesus and the apostles used this familiar pedagogical term, investing it with specific spiritual content about the kingdom of God and the dangers of hypocrisy and false teaching.

βλέπω (blepō, G991) — emphasizes physical seeing or perceiving, often in warnings. φυλάσσω (phylassō, G5442) — means to guard or keep watch, focusing more on protection. προσκατέχω (proskatechō, G4342) — a stronger compound meaning to hold fast to or adhere to.

Word Details

Strong's NumberG4337
Part of Speechverb
Greek Formπροσέχω
Transliterationprosechō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “προσέχω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.