פּוּגָה
intermission
Definition
The Hebrew noun פּוּגָה (pûwgâh) refers to a cessation, pause, or intermission. It describes a temporary stopping or a moment of relief from an ongoing, often distressing, activity or condition. In its sole biblical occurrence in Lamentations 2:18, it is used metaphorically, urging the heart to have no 'intermission' or 'pause' from weeping over the destruction of Jerusalem. The word conveys the idea of a break in intensity, not a permanent end.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Lamentations 2:18. It appears in a poetic, prophetic context of lament and mourning. The prophet personifies the wall of Jerusalem, crying out that it should give its heart no 'intermission' from weeping day and night for the city's devastation. The usage emphasizes the profound, unrelenting nature of grief that should not find a moment's respite.
Etymology
פּוּגָה (pûwgâh) is a noun derived from the root verb פּוּג (pûg, H6313), which means to grow numb, be feeble, or relax. The noun form carries the sense of a resulting state—a slackening, cessation, or pause. Cognate words in related Semitic languages also convey ideas of stopping or becoming inactive.
Semantic Range
Though used only once, פּוּגָה is theologically significant in expressing the appropriate human response to divine judgment. In Lamentations 2:18, the call for no 'intermission' in weeping underscores the seriousness of sin and the profound grief that should accompany the consequences of covenant unfaithfulness. It challenges superficial repentance and calls for a sustained, heartfelt lament that acknowledges the gravity of God's actions in history, enriching our reading by highlighting the depth of emotion in biblical poetry.
In ancient Near Eastern culture, particularly in contexts of mourning and lament, visible, sustained grief was a culturally expected response to national catastrophe. The command for no 'intermission' in weeping aligns with practices of ritual lamentation, where ceaseless mourning demonstrated the sincerity and depth of sorrow. This contrasts with modern tendencies to seek quick comfort or distraction from pain.
שׁבת (shabath, H7673) — cessation, but often implies a complete stopping or rest, as in the Sabbath. דממה (dĕmâmâh, H1827) — stillness, silence, a quiet calm rather than a pause in action.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →