קְלֹקֵל
insubstantial
Definition
The Hebrew noun קְלֹקֵל (qᵉlôqêl) describes something that is 'insubstantial,' 'light,' or 'contemptible,' particularly in reference to food. It carries the sense of being worthless, unsatisfying, and lacking in nutritional value or substance. In its sole biblical occurrence, the Israelites use it to scornfully describe the manna God provided in the wilderness, calling it 'this light bread' (Numbers 21:5, KJV). The term thus conveys not just physical lightness but a deep spiritual ingratitude, dismissing God's provision as trivial and despicable.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Numbers 21:5. It appears in the context of the Israelites' complaint during their wilderness wanderings. They speak against God and Moses, saying, 'Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and our soul loathes this light bread.' Here, 'light bread' (הַלֶּחֶם הַקְּלֹקֵל, ha-lechem ha-qᵉlôqêl) refers to the manna, highlighting their contempt for God's miraculous, sustaining provision.
Etymology
The noun קְלֹקֵל (qᵉlôqêl) is derived from the root קָלַל (qalal, H7043), which means 'to be light, slight, swift, or of little account.' This root often carries the metaphorical sense of treating something as trivial or cursing it. The reduplicated form (the 'qelqel' pattern) intensifies the meaning, emphasizing extreme lightness or worthlessness. It is related to the adjective קַל (qal, H7043), meaning 'light' or 'swift.'
Semantic Range
This word is theologically significant as it captures a profound moment of human sin: ingratitude toward God's gracious provision. By labeling the miraculous manna as 'light' or 'contemptible' bread, the Israelites were not merely complaining about their diet; they were devaluing and rejecting God's faithful care and salvation. Understanding this Hebrew term enriches the reading of Numbers 21:5 by revealing the depth of their rebellion—they cursed the very sustenance that symbolized God's presence and covenant faithfulness, a warning against despising God's gifts.
In the ancient Near Eastern context, bread was a fundamental staple of life, and calling it 'light' or 'worthless' was a strong expression of disgust and rejection. Manna was a unique, supernatural provision, and the Israelites' complaint reflects a desire for the varied, substantial foods of Egypt (Numbers 11:5) over God's simple, daily provision. Their word choice shows a cultural preference for 'heavy,' filling food and a contempt for what they perceived as an inadequate, monotonous diet, blinding them to its divine origin.
קַל (qal, H7043) — The root adjective meaning 'light' or 'swift,' less intense than קְלֹקֵל. בְּלִיַּעַל (beliyya'al, H1100) — 'Worthlessness,' 'wickedness'; denotes moral corruption, whereas קְלֹקֵל focuses on physical or qualitative insubstantiality. תֹּהוּ (tohu, H8414) — 'Formlessness,' 'emptiness,' 'waste'; describes a state of chaos or unreality, often more abstract than the tangible worthlessness of קְלֹקֵל.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →