רָבַץ
to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed
Definition
The verb רָבַץ (râbats) fundamentally means 'to crouch down' or 'to lie down,' often describing an animal in a resting or recumbent posture, with its legs folded beneath it. This core meaning extends to various contexts: it describes livestock lying down at a well (Genesis 29:2), a lion crouching as a symbol of Judah's power (Genesis 49:9), and a donkey refusing to move (Numbers 22:27). By implication, the word can mean to settle, dwell, or brood over something, as in the image of sin 'crouching' at the door in Genesis 4:7, or a bird sitting on eggs (Deuteronomy 22:6). It also carries the sense of something being embedded or laid down, like foundations.
Biblical Usage
רָבַץ is used 30 times in the Old Testament, primarily in narrative and poetic books like Genesis, Deuteronomy, and the Psalms. Its usage is concrete, often depicting animals (lions, donkeys, cattle) in a state of rest or stubborn immobility. In legal contexts, it governs the treatment of a nesting bird (Deuteronomy 22:6). Poetically, it describes Israel or tribes 'lying down' or dwelling in security (Genesis 49:14, 25) and is used metaphorically for sin's lurking presence (Genesis 4:7). The verb appears in both causative ('make to lie down') and simple forms.
Etymology
רָבַץ is a primitive root. Its fundamental sense is to crouch, lie down, or settle. Cognates appear in other Semitic languages, like Akkadian rabāṣu ('to lie down') and Arabic rajasa ('to be heavy, sink down'), supporting the core idea of settling into a position. The meaning developed from the physical act of an animal crouching to broader concepts of dwelling, resting, and being imbedded.
Semantic Range
This word is theologically significant in its vivid metaphorical uses. In Genesis 4:7, sin is personified as a wild beast 'crouching' at Cain's door, illustrating sin's predatory, lurking, and ready-to-pounce nature—a powerful image of temptation's danger. In the Blessing of Jacob (Genesis 49:9, 14, 25), the imagery of lying down conveys themes of tribal identity, rest, security, and God's provision within the promised land. Understanding this Hebrew verb enriches reading by grounding abstract concepts like sin's power and divine rest in tangible, culturally understood imagery.
In an agrarian and pastoral society, observing animals was daily life. The specific posture of 'râbats'—an animal crouched with legs folded—signaled rest, contentment, or sometimes stubborn refusal to work (as with Balaam's donkey). The law concerning a nesting bird (Deuteronomy 22:6) reflects a cultural understanding of animal behavior and an ethic of compassion and sustainability. The metaphor in Genesis 4:7 would resonate with listeners familiar with the threat of lurking predators near the homestead.
שָׁכַב (shâkab, H7901) — A more general term for lying down, often for sleeping or sexual relations; less specific about posture. יָשַׁב (yâshab, H3427) — Primarily means to sit, dwell, or inhabit; focuses on settled residence rather than a crouching posture. נוּחַ (nûach, H5117) — Means to rest, settle down, or be quiet; emphasizes the state of rest rather than the physical act of crouching.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →