רָכִיל
a scandal-monger (as travelling about)
Definition
The Hebrew noun רָכִיל (râkîyl) refers to a person who engages in malicious gossip, slander, or talebearing. It describes someone who travels about spreading harmful information, often with the intent to damage reputations or create discord within a community. In Leviticus 19:16, it is directly prohibited as a form of betrayal, while in Proverbs 11:13 and 20:19, it is condemned as untrustworthy and destructive to social relationships. The prophets Jeremiah (6:28, 9:4) and Ezekiel (22:9) use the term to describe the moral corruption of Israel, listing talebearers among those who have broken covenant with God.
Biblical Usage
This word is used six times in the Old Testament, primarily in legal, wisdom, and prophetic literature. It appears in the legal context of Leviticus 19:16, forbidding talebearing among God's people. The wisdom books of Proverbs (11:13, 20:19) use it to warn against the folly and danger of trusting a gossip. The prophets Jeremiah (6:28, 9:4) and Ezekiel (22:9) employ it in indictments against Judah, listing 'talebearers' as evidence of societal breakdown and covenant failure.
Etymology
Derived from the root רָכַל (rākhal, H7402), which means 'to go about' or 'to trade.' The noun form רָכִיל thus carries the sense of one who 'goes about' as a merchant, but in this case, trading in damaging information rather than goods. This etymology highlights the active, itinerant nature of the slander.
Semantic Range
This word is theologically significant as it addresses the integrity of God's covenant community. Talebearing is presented not merely as a social faux pas but as a serious sin that destroys trust, fractures relationships (Proverbs 16:28), and violates the command to love one's neighbor (Leviticus 19:18). It is grouped with other major societal sins by the prophets, showing it contributes to national moral decay. Understanding this Hebrew concept enriches reading by revealing how speech ethics are foundational to communal holiness and faithfulness to God.
In ancient Israel's tight-knit, tribal society, reputation and social harmony were paramount. A talebearer was not just a nuisance but a direct threat to the community's stability and peace. Unlike modern gossip, which might be seen as trivial, רָכִיל described an act with potentially severe social and legal consequences, as it could unjustly ruin a person's standing. The imagery of 'going about' suggests a person actively working to undermine community bonds.
לָשׁוֹן (lāshôn, H3956) — 'tongue'; often used for slanderous or deceitful speech itself, whereas רָכִיל focuses on the person who carries it. דִּבָּה (dibbâ, H1681) — 'whispering,' 'defamation,' or 'evil report'; refers to the slanderous content or rumor, not the person spreading it.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →