רְתֻקָה
something fastened, i.e. a chain
Definition
The Hebrew noun רְתֻקָה (rᵉthuqâh) refers to something that is fastened or bound, specifically a chain or fetter. It is derived from the root רָתַק (rāthaq), meaning 'to bind' or 'to tie.' In its sole biblical occurrence in Isaiah 40:19, it describes a chain used to secure an idol, likely a silver chain for hanging or fastening a metal image. The word carries the sense of a restraining or connecting bond, implying something held firmly in place.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Isaiah 40:19. The context is a polemic against idolatry, where the prophet describes the meticulous craftsmanship of an idol: a craftsman overlays it with gold and fastens it with silver chains (רְתֻקוֹת). Its usage is specific to the material culture of idol-making, highlighting the absurdity of worshiping a human-made object that must itself be physically secured.
Etymology
רְתֻקָה is the feminine passive participle form of the verb רָתַק (H7576, rāthaq), which means 'to bind together' or 'to chain.' The root conveys the idea of joining or fastening objects. Cognates in other Semitic languages, like Akkadian 'ratāqu,' also mean 'to bind,' confirming this core sense. The noun form specifically denotes the resulting object—a chain or fetter.
Semantic Range
Though used only once, this word is theologically significant as it appears in Isaiah's sweeping critique of idolatry (Isaiah 40:18-20). The 'chain' here is ironic: it is a man-made fastener for a man-made god, underscoring the idol's total dependence on its creator and its powerlessness. This contrasts with the unfettered, sovereign God of Israel described in the surrounding chapters. Understanding this Hebrew term enriches the reader's grasp of the prophet's satirical portrayal of human folly in worshiping what they themselves must physically secure.
In the ancient Near East, idols were often crafted from wood or metal and could be adorned or fastened with precious metals. A silver chain (רְתֻקָה) would have been a valuable accessory, used to hang the idol in a shrine or temple, or perhaps to link parts of it together. This reflects the cultural practice of lavishing wealth and artistry on divine images, a practice Isaiah mocks by pointing out the idol's need for such mundane fastenings.
אֲסוּרִים (ʾăsûrîm, H631) — a more general term for bonds or fetters, often used metaphorically for imprisonment or captivity. נְחֹשֶׁת (nᵉḥōsheth, H5178) — can mean 'bronze' or 'copper,' and by extension 'chains' made of that metal, emphasizing material rather than the function of fastening.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →