רֹגֶז
commotion, restlessness (of a horse), crash (of thunder), disquiet, anger
Definition
The Hebrew noun רֹגֶז (rôgez) describes a state of agitated disturbance, ranging from physical commotion to emotional turmoil. Its core meaning is 'tumult' or 'disquiet,' seen in contexts like the restless stamping of a warhorse (Job 39:24) or the crashing roar of thunder (Job 37:2). It often conveys deep inner unrest, as in Job's description of a life of 'trouble and anguish' (Job 3:26). In several passages, this agitation is specifically directed as 'rage' or 'wrath,' whether human (Isaiah 14:3) or divine (Habakkuk 3:2).
Biblical Usage
רֹגֶז appears seven times, exclusively in poetic books (Job, Isaiah, Habakkuk). In Job, it depicts the inherent turmoil of human life (Job 3:17, 14:1), the power of nature (Job 37:2), and the fierce energy of a warhorse (Job 39:24). Isaiah 14:3 uses it for the oppressive 'rage' of a taskmaster, while Habakkuk 3:2 famously applies it to God's wrath, pleading for mercy 'in wrath remember mercy.' The word consistently portrays a powerful, unsettling force.
Etymology
Derived from the root רָגַז (rāgaz, H7264), meaning 'to be agitated,' 'to quake,' or 'to tremble.' This root conveys physical shaking from emotion or fear. רֹגֶז is the nominal form expressing the state or result of that agitation—the tumult, disquiet, or rage itself.
Semantic Range
This word is theologically significant as it bridges human experience and divine action. It describes the universal human condition of turmoil (Job) and the specific terror of oppression (Isaiah). Most profoundly, in Habakkuk 3:2, it is used for God's wrath, a central biblical theme. Understanding רֹגֶז enriches reading by showing that divine 'wrath' is not a cold, detached anger but a righteous, active agitation against evil—a concept the prophet Habakkuk acknowledges even as he pleads for mercy within it.
In the ancient Near Eastern context, tumult (rôgez) was a feared reality, whether from natural disasters, the chaos of battle, or the oppression of a conqueror. The image of the warhorse in Job 39:24 connects the word to the visceral, terrifying sounds and vibrations of warfare. Its use for thunder (Job 37:2) reflects a worldview where powerful weather phenomena were directly associated with the manifestation of divine power and presence.
אַף (ʾap, H639) — often 'nostril,' but commonly used for 'anger' as flaring nostrils; focuses more on the burning heat of anger. חֵמָה (ḥēmâ, H2534) — 'heat,' 'rage'; implies a fierce, burning wrath. קֶצֶף (qetsep, H7110) — 'wrath,' 'outburst'; suggests a sudden, flaring anger.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →