רוֹמָם
exaltation, i.e. (figuratively and specifically) praise
Definition
רוֹמָם is a noun meaning 'exaltation' or 'praise,' specifically denoting the act or state of being lifted up in honor and glory. In its sole biblical occurrence, it refers to the exaltation of God through vocal praise, as seen in Psalm 66:17, where the psalmist declares, 'I cried unto him with my mouth, and he was extolled (רוֹמָם) under my tongue.' The word carries a figurative sense, moving beyond physical height to describe the elevation of God's name through thankful declaration. It encapsulates the idea that human praise actively contributes to God's glorification in the spiritual realm.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Psalm 66:17. It appears in a psalm of communal thanksgiving and individual testimony, following a description of God's mighty acts in history. The usage is liturgical and declarative; the psalmist recounts a personal cry to God and states that God was 'extolled' or 'exalted' as a result. This singular use shows the word functioning as a specific term for the exaltation that occurs through spoken praise in a worship context.
Etymology
Derived from the root רוּם (rûm, H7311), meaning 'to be high' or 'to rise up.' רוֹמָם is a passive participle form of the verb רָמַם (rāmam, H7426), which itself is an intensive form of רוּם. The root conveys the core idea of height and lifting up. The development from the physical sense of 'high' to the figurative sense of 'exaltation' in praise is natural, as praise elevates and honors its object.
Semantic Range
This word highlights the interactive nature of worship: human praise actively participates in the exaltation of God. It teaches that God is glorified not only by His inherent majesty but also through the thankful declarations of His people (Psalm 66:17). Understanding this Hebrew term enriches reading by showing that praise is more than an emotional response; it is a declarative act that ascribes rightful height and honor to God, affecting how He is perceived in the congregation.
In ancient Israelite culture, praise was often vocal and communal. The phrase 'under my tongue' in Psalm 66:17 suggests praise was ready and active, likely recited or sung. Exalting God through speech was a recognized way to acknowledge His supremacy and mighty deeds publicly. This cultural practice of vocal, testimonial praise differs from some modern, private conceptions of worship, emphasizing proclamation.
תְּהִלָּה (tehillâ, H8416) — a more general term for 'praise' or a 'song of praise,' often used in psalm titles. יָדָה (yādâ, H3034) — means 'to give thanks' or 'to confess,' with a focus on acknowledgment. שֶׁבַח (shebach, H7623) — denotes 'praise' or 'adoration,' often for God's mighty acts.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →