שָׁטַח
to expand
Definition
The Hebrew verb שָׁטַח (shâṭach) primarily means 'to spread out' or 'to expand.' It describes the physical action of stretching something over an area, as seen when the Israelites spread quail around their camp to dry them (Numbers 11:32). In a metaphorical sense, it can signify the expansion of nations or peoples, as when God 'enlarges' or spreads out nations (Job 12:23). The word also conveys the idea of something being laid out openly or abroad, such as the dead being spread before celestial bodies in judgment (Jeremiah 8:2). In a lament, it depicts the spreading of one's hands in prayer or desperation (Psalm 88:9).
Biblical Usage
This verb is used five times in the Old Testament across various contexts. It appears in narrative (Numbers 11:32; 2 Samuel 17:19), poetry (Job 12:23; Psalm 88:9), and prophecy (Jeremiah 8:2). In narratives, it describes concrete actions like spreading food or a covering. In poetic and prophetic books, it takes on more figurative meanings, such as God's sovereign control over nations or the exposure of the dead. The usage shifts from literal physical spreading to metaphorical concepts of expansion and disclosure.
Etymology
שָׁטַח is a primitive root in Hebrew, meaning its origin is not derived from another Hebrew word. It is related to the idea of flattening or extending over a surface. Cognates in other Semitic languages, like Arabic, carry similar meanings of spreading or stretching out. The root conveys a sense of broadening or making something wide and open.
Semantic Range
This word enriches understanding of God's sovereignty and human response. In Job 12:23, it highlights God's control over nations, expanding or diminishing them according to His will. In Psalm 88:9, it depicts desperate prayer, showing reliance on God in distress. Jeremiah 8:2 uses it for judgment, emphasizing the futility of idolatry as the dead are spread before what they worshipped. These uses reveal themes of divine authority, human vulnerability, and the consequences of turning from God.
In ancient Israelite culture, spreading items like quail (Numbers 11:32) was a practical method of food preservation through drying. Spreading a covering (2 Samuel 17:19) could hide evidence, reflecting domestic life. The act of spreading hands in prayer (Psalm 88:9) was a common gesture of supplication. Spreading the dead before celestial bodies (Jeremiah 8:2) was a profound image of desecration and judgment, contrasting with honorable burial practices.
פָּרַשׂ (pāras, H6566) — often used for spreading out hands, wings, or garments, with a focus on unfolding or stretching; רָחַב (rāḥab, H7337) — emphasizes broadening or making wide, often in a spatial or metaphorical sense like enlarging territory.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →