Biblexika
Bible Lexiconσπαταλάω
Dodson Greek Lexicon (2010)G4684verb

σπαταλάω

spatalaō

I live extravagantly

Definition

The verb σπαταλάω means to live in luxury, extravagance, and self-indulgent pleasure, often with a connotation of moral laxity. In 1 Timothy 5:6, it describes a widow who 'lives for pleasure' (NIV) and is spiritually dead, emphasizing a life focused on self-gratification rather than godliness. In James 5:5, it is used of the rich who have 'lived on earth in luxury and self-indulgence' (NIV), condemning their opulent lifestyle while neglecting justice and the needs of others. The word carries a strong negative moral judgment, implying wastefulness and a lack of spiritual discipline.

Biblical Usage

This word appears only twice in the New Testament, both in contexts of stern ethical warning. In 1 Timothy 5:6, it is used to critique a professing believer (a widow) whose life is characterized by pleasure-seeking, contrasting with genuine faith. In James 5:5, it is part of a prophetic denunciation against wealthy oppressors who hoard resources and indulge themselves in the last days. In both uses, σπαταλάω describes a lifestyle condemned as incompatible with faithful Christian living.

Etymology

Derived from the Greek noun σπάταλος, which originally referred to someone who is pampered or living in luxury. The root idea is connected to extravagance and soft, indulgent living. Cognates and related words in classical Greek literature often carried connotations of being lavishly reared or living in wantonness, a sense retained in its biblical usage.

Semantic Range

This word is theologically significant as it highlights the biblical tension between material wealth and spiritual vitality. It warns against a life consumed by self-indulgence, which Scripture associates with spiritual death (1 Timothy 5:6) and divine judgment (James 5:1-5). Understanding this Greek term enriches reading by clarifying that the biblical condemnation is not of wealth itself, but of a heart posture that finds its security and joy in luxury and pleasure rather than in God, violating calls to stewardship, justice, and contentment.

In the Greco-Roman world, living luxuriously (σπαταλάω) was often a marker of elite social status. However, both Jewish and early Christian moral teaching viewed such unchecked extravagance, especially when coupled with neglect of the poor, as a serious vice. The biblical usage contrasts sharply with cultural admiration for lavish symposia and displays of wealth, reframing them as signs of moral and spiritual failure.

τρυφάω (tryphaō, G5171) — also means to live in luxury or delicately, with a slightly stronger emphasis on softness and daintiness; often used in similar condemnatory contexts.

Word Details

Strong's NumberG4684
Part of Speechverb
Greek Formσπαταλάω
Transliterationspatalaō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “σπαταλάω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.