συγγενής
akin, a relative
Definition
The adjective συγγενής primarily means 'related by blood' or 'kin,' describing a family member or relative, as seen when Mary visits her 'relative' Elizabeth (Luke 1:36). It can also extend to mean a 'fellow countryman' or someone from the same nation or ethnic group, reflecting a broader sense of shared heritage, such as in Acts 10:24 where Cornelius gathers his relatives and close friends. In some contexts, it carries the sense of an 'associate' or someone closely connected, not strictly by blood but by social bonds, as implied in warnings about betrayal by 'relatives' in Luke 21:16.
Biblical Usage
Συγγενής is used 12 times in the New Testament, appearing most frequently in Luke's writings (Gospel and Acts) and once each in Mark and John. It often describes biological family relationships, like in Luke 1:58 where neighbors hear of Elizabeth's 'kinsfolk.' In Luke 14:12, Jesus advises not to invite only one's 'relatives' to a feast, highlighting social expectations. The word also appears in prophetic or negative contexts, such as Jesus noting a prophet's lack of honor among his 'relatives' in Mark 6:4 and warnings of familial betrayal in Luke 21:16. In Acts 10:24, it denotes a gathering of kin and close friends, blending family and social ties.
Etymology
Derived from the Greek prefix σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the root γένος (genos, meaning 'race,' 'family,' or 'kind'), συγγενής literally means 'born with' or 'of the same kind.' This etymology emphasizes shared origin or lineage. Cognates include συγγένεια (syngeneia, G4772), meaning 'kinship' or 'relationship,' and the verb γεννάω (gennaō, G1080), meaning 'to beget.' The word's development reflects a focus on natural, familial connections, sometimes extended metaphorically to national or social groups.
Semantic Range
Συγγενής enriches understanding of biblical themes of family and community in God's plan. It highlights how Jesus redefines kinship, as seen in Mark 6:4 where his own relatives struggle to accept him, pointing to a spiritual family based on faith (cf. Mark 3:31-35). In Luke 1:36, it underscores the fulfillment of prophecy through familial ties between John the Baptist and Jesus. The word also relates to eschatological warnings in Luke 21:16, where betrayal by relatives emphasizes the cost of discipleship and the ultimate allegiance owed to God. Understanding this Greek term deepens appreciation for how the New Testament navigates natural relationships within the broader context of God's kingdom.
In the first-century Greco-Roman and Jewish world, συγγενής carried strong cultural weight, as family and kinship bonds were central to social identity, honor, and obligation. Unlike modern individualism, a person's 'relatives' (συγγενεῖς) provided economic support, legal protection, and social standing. This context makes Jesus' teachings in Luke 14:12 revolutionary, challenging the norm of reciprocal hospitality within kin groups. Similarly, warnings in Luke 21:16 about betrayal by relatives would have been particularly shocking, as family loyalty was a bedrock value. The term's extension to 'fellow countrymen' reflects the Jewish emphasis on ethnic and national solidarity, as seen in Acts.
ἀδελφός (adelphos, G80) — a brother, often literal but also used for spiritual siblings in Christ, whereas συγγενής is broader, including any blood relative. οἰκεῖος (oikeios, G3609) — a member of one's household or family, focusing on shared residence or close domestic ties, not necessarily blood relation. γένος (genos, G1085) — race, kind, or family, a more general term for lineage or category, from which συγγενής is derived.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →