Biblexika
Bible Lexiconσυμβιβάζω
Dodson Greek Lexicon (2010)G4822verb

συμβιβάζω

symbibazō

I unite, prove, instruct

Definition

The verb συμβιβάζω carries three primary meanings in the New Testament. First, it means to unite or knit together, as in Ephesians 4:16, where Christ causes the body to be 'joined and held together' in love. Second, it means to conclude or prove through logical reasoning, as when Paul 'proved' that Jesus is the Christ in Acts 9:22. Third, it means to instruct or teach, as seen in Acts 16:10, where Paul and his companions concluded (or were assured) that God had called them to preach in Macedonia, implying a divinely guided instruction.

Biblical Usage

This word is used six times across Acts and the Pauline epistles. In Acts (9:22, 16:10), it describes logical deduction or divine assurance in narrative contexts. In Paul's letters, it shifts to theological concepts: in 1 Corinthians 2:16, it refers to having the 'mind of Christ'; in Ephesians 4:16 and Colossians 2:19, it describes the church being 'knit together' in Christ; and in Colossians 2:2, it speaks of hearts being 'united in love.' The usage thus moves from intellectual reasoning to spiritual unity.

Etymology

Derived from σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and a root related to βιβάζω (bibazō, meaning 'to cause to go' or 'to bring'). The compound suggests bringing things together. Cognates include συμβουλεύω (symbouleuō, 'to advise'). The meaning developed from a literal 'bringing together' to metaphorical senses of logical conclusion and instruction.

Semantic Range

This word is theologically significant as it bridges intellectual understanding and spiritual unity. It highlights how divine truth is both logically compelling (as in Paul's proofs about Jesus) and relationally unifying (as in the body of Christ). Understanding συμβιβάζω enriches reading by showing that faith involves reasoned conviction (Acts 9:22) and communal connection (Ephesians 4:16), both orchestrated by Christ.

In the Greco-Roman world, the word was used in rhetoric and philosophy for constructing logical arguments and drawing conclusions. Paul's use taps into this intellectual culture but reorients it toward divine revelation and ecclesial unity, contrasting mere human reasoning with Spirit-led conviction and the unique bond of the Christian community.

ἑνόω (henoō, G1774) — emphasizes oneness or unity, whereas συμβιβάζω focuses on the process of bringing together. διδάσκω (didaskō, G1321) — a more general term for teaching, while συμβιβάζω can imply instruction through reasoning or demonstration. συνίστημι (synistēmi, G4921) — means to commend or prove, overlapping in the 'proving' sense but less focused on unification.

Word Details

Strong's NumberG4822
Part of Speechverb
Greek Formσυμβιβάζω
Transliterationsymbibazō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συμβιβάζω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.