Biblexika
Bible Lexiconσυμπαραγίνομαι
Dodson Greek Lexicon (2010)G4836verb

συμπαραγίνομαι

symparaginomai

I come together with, help

Definition

The verb συμπαραγίνομαι means 'to come together with' or 'to stand by' someone, conveying the idea of joining with another person, especially in a supportive or accompanying role. In Luke 23:48, it describes the crowds who had 'come together' to witness the crucifixion of Jesus, gathering as a collective body of observers. In 2 Timothy 4:16, it takes on a more specific sense of standing by someone in a time of need, as Paul laments that no one 'came to support' him during his first defense. Thus, the word encompasses both physical gathering and providing moral or practical support.

Biblical Usage

This word is used only twice in the New Testament, in two distinct contexts. In the Gospel of Luke (23:48), it is used in a narrative, physical sense for a crowd assembling at a momentous event. In 2 Timothy (4:16), it is used in a personal, relational context, highlighting the failure of human support during a legal trial. The pattern shows it can describe either a neutral gathering or a supportive presence that is expected but sometimes absent.

Etymology

Derived from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') compounded with the verb παραγίνομαι (paraginomai, meaning 'to arrive, come, be present'). The compound emphasizes a joint arrival or presence. Παραγίνομαι itself comes from παρά (para, 'beside') and γίνομαι (ginomai, 'to become, happen'), so the full sense is 'to become present together alongside.'

Semantic Range

This word subtly highlights themes of presence, solidarity, and human support—or the lack thereof—in critical moments. In 2 Timothy 4:16, its absence underscores Paul's isolation and his ultimate reliance on the Lord's presence. It enriches reading by contrasting human abandonment with divine faithfulness, a key theme in Paul's pastoral letters. The crowd's gathering in Luke 23:48 also marks a pivotal moment of witness to Christ's death, inviting reflection on communal responses to the crucifixion.

In the Greco-Roman world, showing up to support someone at a trial or public event was a significant social duty, reflecting patronage and friendship networks. Paul's mention of being deserted in 2 Timothy 4:16 would have been a stark cultural failure, amplifying the shame and isolation he felt. The crowd gathering in Luke reflects a common cultural practice of public spectacles, where crucifixions drew observers, but here it culminates in a response of remorse.

παραγίνομαι (paraginomai, G3854) — to arrive or be present, but without the 'together with' emphasis. συνέρχομαι (synerchomai, G4905) — to come or go together, often for assembly. παραστῆναι (parastēnai, aorist infinitive of paristēmi, G3936) — to stand by, assist, with a stronger sense of taking a stand.

Word Details

Strong's NumberG4836
Part of Speechverb
Greek Formσυμπαραγίνομαι
Transliterationsymparaginomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “συμπαραγίνομαι” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.