συμπαραλαμβάνω
I take along as a companion
Definition
The verb συμπαραλαμβάνω means to take someone along as a companion or associate, often for a specific journey or mission. It implies a deliberate choice to include another person in one's company for a shared purpose. In Acts 15:37-38, it is used in the context of Barnabas wanting to take John Mark along on a missionary journey, highlighting the element of companionship and support. In Galatians 2:1, Paul specifies that he took Titus along with him to Jerusalem, emphasizing the action of bringing a fellow believer to participate in an important apostolic meeting.
Biblical Usage
This verb is used four times in the New Testament, exclusively in narrative and personal accounts within Acts and Galatians. It describes the practical action of choosing a travel companion for ministry work. In Acts 12:25, Barnabas and Saul return from Jerusalem, having taken John Mark with them. The usage in Acts 15:37-38 centers on the dispute between Paul and Barnabas over taking John Mark again, showing its application in missionary team dynamics. In Galatians 2:1, Paul uses it autobiographically to note he took Titus along to a key council, underscoring a strategic partnership.
Etymology
Derived from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') compounded with the verb παραλαμβάνω (paralambanō, meaning 'I take' or 'I receive'). Παραλαμβάνω itself comes from παρά (para, 'beside') and λαμβάνω (lambanō, 'I take'). Thus, συμπαραλαμβάνω intensifies the idea to 'take along with oneself,' emphasizing companionship and shared participation in the action.
Semantic Range
This word highlights the New Testament model of collaborative ministry and discipleship. Taking someone along was not merely for travel but for training, encouragement, and witness (as seen with Paul, Barnabas, and their associates). The incident in Acts 15:36-39 over taking John Mark reveals tensions in grace, restoration, and partnership in the gospel mission. Understanding this term enriches reading by showing that early Christian work was deeply relational, built on taking others alongside for growth and testimony.
In the 1st-century Greco-Roman world, long-distance travel was dangerous and arduous. Taking a companion (συμπαραλαμβάνω) was a practical necessity for safety, assistance, and fellowship. Within Jewish and early Christian contexts, it also reflected rabbinic practices where disciples would accompany their teacher, learning through shared experience. The action carried connotations of mentorship, endorsement, and shared responsibility in a mission.
παραλαμβάνω (paralambanō, G3880) — a more general term for taking or receiving, without the necessary emphasis on companionship. συνέρχομαι (synerchomai, G4905) — means to come or go together, focusing on the act of gathering rather than the deliberate action of taking someone along. ἄγω (agō, G71) — means to lead or bring, which can be more authoritative and less mutual than taking along as a companion.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →