συμπνίγω
I choke utterly, crowd upon
Definition
The verb συμπνίγω means to choke, smother, or press upon completely. In its literal sense, it describes physical suffocation or being crushed by a crowd, as seen in Luke 8:42 where the crowd 'thronged' or pressed upon Jesus. In its more common figurative sense, it describes how the 'cares and riches and pleasures of life' (Luke 8:14) can choke out the word of God in a person's heart, preventing spiritual growth and fruitfulness. This dual usage appears in the Synoptic Gospels' Parable of the Sower (Matthew 13:22, Mark 4:7, 4:19, Luke 8:14), where it powerfully illustrates spiritual obstruction.
Biblical Usage
This word is used exclusively in the Synoptic Gospels (Matthew, Mark, Luke). Its five occurrences follow a clear pattern: three are in the Parable of the Sower, describing the spiritual choking of God's word by worldly concerns. The other two (Luke 8:42, and implied in the parallel crowd scenes) describe a literal, physical pressing-in of a crowd. This shows the authors using the same strong verb to bridge a physical reality and a profound spiritual metaphor.
Etymology
Derived from the preposition σύν (syn), meaning 'together with,' combined with the verb πνίγω (pnigō), meaning 'to choke, strangle, or drown.' The compound form intensifies the root meaning, conveying a sense of being choked 'all together' or completely overwhelmed. It shares a root with words like πνικτός (pniktos, 'strangled'), relating to suffocation.
Semantic Range
This word is theologically significant as it names a primary spiritual danger in Christian discipleship. In the Parable of the Sower, it represents the forces that can stifle a genuine response to the gospel, specifically 'the cares of the world' and 'the deceitfulness of riches' (Matthew 13:22). Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the aggressive, life-threatening nature of these distractions—they don't just bother a believer; they actively seek to suffocate faith and prevent the bearing of spiritual fruit.
In an agrarian society, the image of thorns choking young crops was a immediate and visceral reality of lost livelihood. The 'cares of life' (μερίμναι τοῦ βίου) referred to the daily anxiety of providing basics like food and shelter in a subsistence economy. The 'pleasures of life' were not merely modern leisure, but could imply the pursuit of comfort and status that distracts from devotion to God and community. The physical crowding in Luke 8:42 reflects the intense, pressing crowds typical around a healing rabbi, which could be both overwhelming and dangerous.
πνίγω (pnigō, G4155) — The root verb, meaning simply 'to choke or drown,' without the intensive 'completely' sense of the compound. ἀγχόνη (anchonē, G519) — A noun meaning 'a strangling, noose,' focusing more on the instrument or method of choking.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →