Biblexika
Bible Lexiconσυνοχή
Dodson Greek Lexicon (2010)G4928noun

συνοχή

synochē

distress, anguish

Definition

The noun συνοχή (synochē) primarily denotes a state of severe distress, anguish, or anxiety, often with a sense of being hemmed in or constricted. In Luke 21:25, it describes the cosmic distress and perplexity that will grip the nations at the end of the age, a context of overwhelming external pressure and fear. In 2 Corinthians 2:4, Paul uses the same word to describe the intense personal anguish and emotional pain he felt when writing a difficult letter to the Corinthian church, indicating deep internal sorrow. Thus, the word can encompass both external, world-shaking calamity and profound internal emotional turmoil.

Biblical Usage

This word is used only twice in the New Testament, but in two distinct and significant contexts. In Luke 21:25, it is used eschatologically, describing the collective distress of nations during the signs preceding the coming of the Son of Man. In 2 Corinthians 2:4, it is used personally and pastorally, describing Paul's own heartfelt anguish born out of love and concern for a church's spiritual well-being. This shows the word's flexibility to describe both large-scale, prophetic turmoil and intimate, relational heartache.

Etymology

Derived from the verb συνέχω (synechō, G4912), meaning 'to hold together,' 'to constrain,' or 'to be afflicted.' Συνοχή is formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the root related to 'holding' (ἔχω, echō). The literal sense is of being 'held together' or 'hemmed in,' which developed the figurative meaning of being constrained by distress or anxiety, a feeling of being trapped or under pressure.

Semantic Range

This word is theologically significant as it connects human experience of profound distress to both the unfolding of God's redemptive plan and the nature of godly leadership. In Luke 21, it points to the birth pains of the new creation, the necessary turmoil before Christ's return. In 2 Corinthians, it reveals that apostolic ministry and genuine church discipline are not dispassionate but are born out of love that willingly enters into anguish for the sake of others' repentance and restoration. Understanding this Greek term enriches our reading by showing that biblical 'distress' is not mere inconvenience but a constricting pressure that can be either a sign of the end times or a mark of true, loving pastoral care.

In the ancient Greco-Roman world, distress (like συνοχή) was often seen as a negative passion to be avoided by the Stoic ideal of apathy (apatheia). In contrast, the New Testament presents this intense emotional and circumstantial pressure as a real part of the human and cosmic experience, one that can be redeemed and given meaning within God's purposes. It validates deep emotional suffering as a legitimate part of life and ministry, rather than something merely to be philosophically dismissed.

θλῖψις (thlipsis, G2347) — Often translated 'tribulation' or 'pressure,' it emphasizes external affliction or persecution, while συνοχή can include more internal anguish. στενοχωρία (stenochōria, G4730) — Means 'narrowness' or 'distress,' with a stronger emphasis on feeling trapped or confined in a tight place, closely related to συνοχή's etymological sense. λύπη (lypē, G3077) — A more general term for 'grief,' 'sorrow,' or 'pain,' often less intense or constricting than συνοχή.

Word Details

Strong's NumberG4928
Part of Speechnoun
Greek Formσυνοχή
Transliterationsynochē
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “συνοχή” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.