תְּאוֹ
a species of antelope (probably from the white stripe on the cheek)
Definition
The Hebrew word תְּאוֹ (tᵉʼôw) refers to a specific species of antelope or wild bovine native to the ancient Near East. It is listed among the clean animals permitted for eating in Deuteronomy 14:5, indicating it was a known and valued game animal. In Isaiah 51:20, the term is used metaphorically to describe the people of Jerusalem, who are 'like a wild bull (תְּאוֹ) in a net,' conveying a sense of being trapped, exhausted, and full of God's wrath. The animal is characterized by its speed and strength, and some scholars suggest its name may derive from a distinctive white stripe on its cheek.
Biblical Usage
This word appears only twice in the Old Testament. In Deuteronomy 14:5, it is used in a legal context within a list of clean, permissible land animals for the Israelite diet. In Isaiah 51:20, it is used in a prophetic, metaphorical context to depict the desperate and ensnared state of Zion's children. The usage thus spans from concrete, ritual law to vivid prophetic imagery.
Etymology
The noun תְּאוֹ (tᵉʼôw) is derived from the root תָּאָה (H8376), which carries the sense of 'to mark out' or 'to sweep away.' The alternate form תּוֹא (tow') also appears. The connection to the root may refer to the animal's distinctive markings (being 'marked out') or perhaps to its swift, sweeping movement. Cognates in other Semitic languages also point to a type of wild ox or antelope.
Semantic Range
While primarily a zoological term, תְּאוֹ gains theological significance through its use in Isaiah. Its inclusion in the clean animal list (Deuteronomy 14:5) underscores God's provision and the order within His creation for His people. More profoundly, its metaphorical use in Isaiah 51:20 enriches the portrayal of divine judgment and the helplessness of God's people when they are under His wrath, highlighting the need for the redemption promised in the surrounding context of the chapter.
In the ancient Israelite cultural context, the תְּאוֹ was understood as a real, wild, and likely swift animal, prized for its meat. Its identification is not certain today; modern translations vary between 'antelope,' 'wild sheep,' 'oryx,' and 'wild ox.' This uncertainty reflects the distance between our modern zoological categories and the ancient world's general classifications based on observable traits like cleanness of hoof and behavior.
רְאֵם (reʼem, H7214) — a wild ox or buffalo, often symbolizing great strength. יַחְמוּר (yachmur, H3180) — a fallow deer or roebuck, another clean game animal listed alongside תְּאוֹ in Deuteronomy 14:5. צְבִי (tsᵉviy, H6643) — a gazelle or roebuck, noted for its grace and beauty.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →