Biblexika
Bible Lexiconθεάομαι
Dodson Greek Lexicon (2010)G2300verb

θεάομαι

theaomai

I see, behold, contemplate, visit

Definition

The Greek verb θεάομαι (theaomai) means to see, behold, or contemplate, often implying a careful, attentive, or purposeful observation. It can describe the physical act of seeing something remarkable, as when the crowds went out to 'see' John the Baptist (Matthew 11:7). It also carries the sense of visiting someone, as in the desire to 'see' Jesus (Luke 23:8). In a deeper sense, it denotes perceiving or contemplating spiritual realities, such as beholding God's glory (John 1:14, 1 John 1:1).

Biblical Usage

θεάομαι is used 24 times in the New Testament, appearing in the Gospels, Acts, and the Epistles. It often describes people deliberately going to observe a significant person or event, like the crowds observing John the Baptist (Matthew 11:7) or the disciples seeing the risen Jesus (John 20:6, 20:14). It is used in contexts of judgment or scrutiny, such as observing the acts of the Pharisees (Matthew 23:5) or the improperly dressed wedding guest (Matthew 22:11). The word also applies to spiritual vision, as in beholding Christ's glory (John 1:14).

Etymology

Derived from the noun θεά (thea), meaning 'a goddess' or 'a sight,' and related to θέω (theō), 'to run.' Its root suggests the idea of gazing intently at something, especially a spectacle or a divine manifestation. It is the source of the English word 'theatre,' a place for viewing. Cognates include θεωρέω (theōreō, G2334), which often implies a more analytical observation.

Semantic Range

This word is theologically significant as it connects physical sight with spiritual perception. It is used for both seeing Jesus in the flesh and perceiving his divine glory (John 1:14), highlighting the incarnational reality. In 1 John 1:1, the apostles testify to having 'looked upon' (etheasametha) the Word of life, grounding the Christian message in historical, eyewitness experience. Understanding θεάομαι enriches reading by emphasizing that true seeing involves more than casual observation; it implies contemplation and recognition of divine truth.

In the Greco-Roman world, θεάομαι was associated with viewing public spectacles, religious processions, or artistic displays. This cultural backdrop informs its biblical usage, where people often 'go out to see' a prophet or a miraculous event as a significant public occasion. The term implies an active, engaged form of seeing, different from a passive glance, which aligns with its use for witnessing the works and person of Jesus.

βλέπω (blepō, G991) — general term for physical sight or mental perception. ὁράω (horaō, G3708) — to see, often with the sense of perceiving or experiencing. θεωρέω (theōreō, G2334) — to observe, contemplate, or scrutinize, sometimes more analytical.

Word Details

Strong's NumberG2300
Part of Speechverb
Greek Formθεάομαι
Transliterationtheaomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “θεάομαι” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.