טִיחַ
mortar or plaster
Definition
The Hebrew noun טִיחַ (ṭîyach) refers to a plaster or mortar mixture used in construction. In its single biblical occurrence in Ezekiel 13:12, it describes the weak, untempered mortar daubed over a flimsy wall by false prophets, symbolizing their deceptive messages. This plaster was typically made from a combination of mud, clay, lime, and sometimes straw, used to coat walls or bind stones. The word emphasizes the material itself, the finished coating, and the act of applying it.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Ezekiel 13:12. It appears in a prophetic judgment context where God condemns the false prophets of Israel. They are compared to builders who construct a weak wall and then cover it with this poor-quality plaster (טִיחַ) to make it appear sturdy. The usage is entirely metaphorical, highlighting the insubstantial and deceptive nature of the prophets' assurances of peace.
Etymology
טִיחַ (ṭîyach) is a noun derived from the root טוּחַ (ṭûach, H2902), which means 'to smear, plaster, or overlay.' This root conveys the action of spreading a substance thinly over a surface. The noun form specifically denotes the material used in that smearing or plastering process. Cognate words exist in other Semitic languages, like Akkadian and Arabic, with similar meanings related to daubing or coating.
Semantic Range
Though a common material, טִיחַ carries significant theological weight in its sole usage. In Ezekiel 13, it becomes a powerful metaphor for false prophecy and spiritual deception. The false prophets' message is like this inferior plaster—it provides a superficial, attractive covering that cannot withstand the storm of God's true judgment (the overflowing rain and hailstones). Understanding this Hebrew term enriches the reading by clarifying the vivid image of something that looks solid but is fundamentally flawed and destined to fail, warning believers against hollow spiritual assurances.
In ancient Near Eastern construction, plaster or mortar (טִיחַ) was essential for building walls from mudbrick or rough stone. It served both a practical purpose—sealing gaps and providing a smooth surface—and an aesthetic one. The metaphor in Ezekiel 13:12 would have been immediately understood by an agrarian society familiar with the disastrous results when a poorly made wall, daubed with substandard mortar, collapses under stress. This contrasts with modern, more permanent construction materials.
חֹמֶר (chomer, H2563) — a more general term for clay, mortar, or building material. טִיחַ specifies the plaster coating, while חֹמֶר can refer to the raw substance. טִיט (ṭîṭ, H2916) — refers specifically to mud or mire, often used for making bricks or mortar, but emphasizes the muddy, miry quality rather than the finished plaster.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →