צָמַק
to dry up
Definition
The Hebrew verb צָמַק (tsâmaq) means 'to dry up' or 'to shrivel,' specifically describing the process of becoming dry, withered, or desiccated. In its single biblical occurrence, it is used metaphorically to describe the failure of human vitality and fruitfulness. The word conveys a state of being drained of life-giving moisture, resulting in barrenness and incapacity. It paints a picture of something that was once potentially fruitful becoming utterly dry and useless.
Biblical Usage
This verb is used only once in the Old Testament, in Hosea 9:14. Here, the prophet Hosea uses it in a desperate prayer context, asking God to make the wombs of the unfaithful people dry up ('Give them, O LORD—what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts'). The usage is entirely metaphorical, applying the concept of physical drying and withering to human reproductive capacity as a form of divine judgment for covenant unfaithfulness. It appears in prophetic literature as a stark image of curse and barrenness.
Etymology
צָמַק (tsâmaq) is a primitive root in Biblical Hebrew. Its core meaning relates to dryness or shriveling. Cognates in other Semitic languages, like Arabic, support the sense of becoming dry or contracted. The word's development seems focused on the process and end state of desiccation, moving from a condition of moisture to one of complete dryness.
Semantic Range
Though used only once, צָמַק carries significant theological weight in its context. In Hosea 9:14, it is not merely a description of physical drought but a powerful metaphor for covenant curses and divine judgment. The drying up of the womb represents the removal of God's blessing of fertility and future hope, directly linking the people's spiritual adultery to tangible consequences. Understanding this Hebrew term enriches the reading of Hosea by highlighting how physical barrenness served as a profound symbol for spiritual bankruptcy and the cutting off of a rebellious lineage.
In the ancient Near Eastern context, fertility—of land, animals, and people—was seen as a primary sign of divine favor. A dry womb was therefore one of the most severe curses imaginable, threatening family lineage, economic security, and social standing. Hosea's use of this term would have resonated deeply with his audience, evoking the terror of being cut off from the future and abandoned by God, in contrast to the surrounding fertility cults which promised abundance.
יָבֵשׁ (yâbêsh, H3001) — a more common general term for 'to be dry' or 'withered,' often used for land, plants, or bones. חָרַב (chârab, H2717) — means 'to be waste, desolate, or dried up,' frequently used for land and water sources becoming dry due to drought or judgment.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →