Biblexika
Bible Lexiconצְעָדָה
BDB / Strong's (1906 / 1890)H6807noun

צְעָדָה

tsᵉʻâdâh[tseh-aw-daw']

a march; (concretely) an (ornamental) ankle-chain

Definition

The Hebrew noun צְעָדָה (tsᵉʻâdâh) primarily means 'a step' or 'a march,' referring to the act of walking or advancing. In a military context, it describes the strategic movement of troops, as seen in 2 Samuel 5:24 and 1 Chronicles 14:15, where God instructs David to advance upon hearing the 'sound of marching' in the treetops. In a different sense, the word also denotes an ornamental 'ankle-chain' or 'leg ornament,' a type of jewelry worn by women, as listed among the fineries in Isaiah 3:20. This dual meaning connects the concrete action of stepping with an adornment that accentuates the movement of the feet.

Biblical Usage

This word is used only three times in the Old Testament, appearing in historical and prophetic books. In the historical accounts of 2 Samuel 5:24 and its parallel in 1 Chronicles 14:15, it describes the sound of a divine march, signaling God's intervention in battle. In the prophetic book of Isaiah 3:20, it appears in a list of luxurious items worn by the women of Jerusalem, which God declares He will take away as judgment. The usage thus spans from a metaphor for God's powerful advance to a literal item of cultural adornment.

Etymology

צְעָדָה is the feminine form of the masculine noun צַעַד (tsaʻad, H6806), meaning 'a step' or 'pace.' It derives from the root צָעַד (tsaʻad), meaning 'to step' or 'to march.' The development from 'step' to 'ankle-chain' is a natural semantic shift, as the ornament is worn on the stepping foot. Cognates in other Semitic languages also relate to stepping or marching.

Semantic Range

This word is theologically significant as it illustrates God's active involvement in history. In 2 Samuel 5:24, the 'sound of marching' represents God's invisible army leading Israel to victory, emphasizing divine guidance and sovereignty in warfare. The contrast with its use in Isaiah 3:20—where ankle-chains symbolize pride and luxury that lead to judgment—highlights themes of divine provision versus human vanity. Understanding this Hebrew term enriches reading by connecting God's powerful advance with human adornment, showing how cultural items can carry spiritual implications.

In ancient Near Eastern culture, ankle-chains (צְעָדָה) were decorative jewelry, often made of precious metals, worn by women to create a tinkling sound as they walked, drawing attention to their steps and status. This differs from a modern understanding of simple jewelry, as such ornaments could signify wealth, beauty, and sometimes seduction. The military 'march' sense reflects the importance of ordered, strategic movement in ancient warfare, where the sound of advancing troops was a critical auditory cue.

צַעַד (tsaʻad, H6806) — the masculine form, meaning a single step or pace. פַּעַם (paʻam, H6471) — can mean a step, beat, or time, often more general. תְּכֵלֶת (tᵉkheleth, H8504) — not a direct synonym, but another item in Isaiah 3's list of ornaments.

Word Details

Strong's NumberH6807
Part of Speechnoun
Hebrewצְעָדָה
Transliterationtsᵉʻâdâh
Pronunciationtseh-aw-daw'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 3 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “צְעָדָה” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.