Biblexika
Bible Lexiconὕπανδρος
Dodson Greek Lexicon (2010)G5220adjective

ὕπανδρος

ypandros

subject to a husband, married

Definition

The Greek adjective ὕπανδρος (ypandros) means 'subject to a husband' or 'married.' It specifically describes a woman who is legally bound to a man in marriage and is therefore under his authority according to the law. In its single New Testament occurrence in Romans 7:2, it is used to illustrate the binding nature of the Mosaic law, comparing a woman's legal obligation to her husband while he lives to a person's obligation to the law. The term emphasizes the legal and binding union of marriage, not merely the relational state.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in Romans 7:2. Here, the Apostle Paul employs it in a metaphorical argument to explain the relationship between a person and the Mosaic law. He states, 'For the woman who has a husband is bound by the law to her husband as long as he lives.' The context is entirely theological, using the well-understood legal concept of marriage to illustrate how believers are released from the law's dominion through the death of Christ (symbolized by the husband's death).

Etymology

ὕπανδρος is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under,' and the noun ἀνήρ (anēr), meaning 'man' or 'husband.' Thus, it literally means 'under a man' or 'under a husband.' This etymology directly informs its meaning of being subject to a husband's authority within the legal framework of marriage.

Semantic Range

This word is theologically significant because Paul uses it in Romans 7:1-6 to construct a crucial analogy about the believer's relationship to the Mosaic law. Understanding ὕπανδρος clarifies that the law had a binding, legal authority over a person, just as a husband did over his wife. The believer's 'death' with Christ (Romans 6) breaks this binding authority, freeing them to belong to another—to Christ himself. This enriches the reading of Romans by highlighting the legal transfer of allegiance from the law to grace.

In the first-century Greco-Roman world, marriage was a legal institution that placed a wife under the authority (potestas) of her husband. The term ὕπανδρος perfectly captures this legal and social reality of female subordination within marriage. This cultural understanding is essential for Paul's analogy, as his original readers would immediately grasp the absolute and lifelong nature of this bond, which could only be broken by death. The modern concept of marriage as a purely relational partnership differs significantly from this legal framework of authority.

γυνή (gynē, G1135) — A general term for 'woman' or 'wife,' focusing on gender or the marital role without the specific connotation of legal subjection. σύζυγος (syzugos, G4805) — Means 'yoked together' and can refer to a spouse or close companion, emphasizing partnership rather than legal authority.

Word Details

Strong's NumberG5220
Part of Speechadjective
Greek Formὕπανδρος
Transliterationypandros
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “ὕπανδρος” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.