Biblexika
Bible Lexiconיוּבַל
BDB / Strong's (1906 / 1890)H3105noun

יוּבַל

yûwbal[yoo-bal']

a stream

Definition

The Hebrew noun יוּבַל (yûwbal) refers specifically to a stream or a flowing watercourse. It is derived from a root meaning 'to flow' or 'to carry along,' emphasizing the movement of water. In its single biblical occurrence in Jeremiah 17:8, it describes a steady, reliable source of water, contrasting with the intermittent 'brook' (נַחַל, naḥal) mentioned in the same passage. This word paints a picture of a perennial stream that provides consistent nourishment, unlike seasonal wadis that can dry up.

Biblical Usage

This word is used only once in the Old Testament, in Jeremiah 17:8. Here, it is employed in a powerful metaphor describing the person who trusts in the Lord. Such a person is 'like a tree planted by the water, that sends out its roots by the stream (יוּבַל).' The context is a prophetic oracle contrasting the cursed (the one who trusts in man) with the blessed (the one who trusts in God). The singular usage makes it a precise, poetic choice to depict a dependable and life-sustaining water source.

Etymology

יוּבַל (yûwbal) is a noun derived from the root יָבַל (yāḇal, H2986), which means 'to carry, bring, lead, conduct, or flow.' This root is also the source for the name of the musical instrument, the 'jubal' or 'pipe' (יובל, yûḇāl, H3106), which 'conducts' sound. The noun form יוּבַל specifically denotes that which is carried or flows—hence, a stream or watercourse. Cognates in other Semitic languages, like Arabic, carry similar meanings related to flowing water.

Semantic Range

Though used only once, יוּבַל carries significant theological weight in its context. It is central to Jeremiah's metaphor for divine blessing and spiritual stability. The 'stream' represents God's faithful provision and the sustaining power of trust in Him. Understanding this Hebrew term enriches the reading of Jeremiah 17:7-8 by highlighting the contrast between a fleeting, unreliable source (man) and a permanent, life-giving source (God). It underscores the doctrine of God as the faithful sustainer of those who are rooted in Him.

In the arid climate of ancient Israel, a reliable, perennial stream (יוּבַל) was a precious and vital resource for agriculture and survival. It differed from a נַחַל (naḥal, 'brook' or 'wadi'), which was often a seasonal torrent that could be dry for much of the year. Jeremiah's audience would have immediately understood the profound difference and the supreme value of a constant water source. This cultural reality makes the metaphor of trust in God as a 'stream' powerfully resonant, conveying security, fertility, and unwavering provision.

נַחַל (naḥal, H5158) — A valley, wadi, or brook; often a seasonal stream that can dry up, unlike the perennial יוּבַל. נָהָר (nāhār, H5104) — A river; typically a larger, major river (e.g., the Nile or Euphrates). עֲפַר (ʾăp̄ar, H6083) — A channel or watercourse; can refer to an irrigation canal.

Word Details

Strong's NumberH3105
Part of Speechnoun
Hebrewיוּבַל
Transliterationyûwbal
Pronunciationyoo-bal'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “יוּבַל” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.