Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika
TheologyC
Hastings' Dictionary of the Bible (1898–1904) · Public Domain

Cdltdre

Hastings' Dictionary of the Bible (1898–1904)· Public Domain

Only 2 Es 8« AV and RV, ' give us seed unto our heart, and culture to our under- standing, that there may come fruit of it.' The Eng. word is a direct and accurate tr. of the Lat. (cultura), and is used in its own earliest sense of the cultivation or tillage of the soil. Coverdale, Matthew, and the Bishops have ' build,' Geneva ' prepare,' but Dooay 'give tillage to' the under- standing. J. Hastings. CUMBER (from old Fr. combrer, 'to hinder,' which is from low Lat. cumbrus, i.e. cumulus, 'a heap' ; thus c. = 'put a heap in the way'). — 1. To harass, worry, Lk 10*" ' ilartha was cumbered about much serving.' Cf. Coverdale's tr. of 1 K 21' ' What is ye matter that thy sprete is so combred ? ' The usual prep, is ' with ' ; here 'about' is a lit. tr. of the Gr. irepi (7repie<nraTo irfpi ttoWtiv iiaKovlav). RVm gives ' distracted,' like Ostervald's distraite, and as 1 Co "^ ' without dis- traction,' AV and RV (dTrfpto-irdo-Twt). ' Cumbered ' is Tindale's ; Wyclif has ' martha bisied aboute the oft seruyse ' ; Coverdale, ' Martha made hir self moch to do to serue him.' 2. To 'block up,' ' burden,' Lk 13' ' Cut it down ; why cumbereth it the ground ? ' again from Tindale (and scarcely obsolete in this sense); Wyclif 'ocupieth,' fr. Vulg. occupat ; Geneva, ' why feepeth it the ground baren?' a better tr. of the Gr. here {Karapyiu, a favourite word with St. Paul, elsewhere only in this passage and He 2", AV ' destroy,' RV ' bring to nought ). Cf. Bunyan, ffoly War (Clar. Press ed. p. 47), 'Thou hast been a Cumber-ground long already.' Cumbrance, only Dt 1" 'your c' (crtnp), and Is 1" RVm ' your new moons . . . are a c. unto me ' (irioS •'?v v.i, AV and RV ' trouble '). Tlie mod. forms 'encumber,' etc., are not quite equi- valent, being too wholly passive. As Davies {Bible Eng. p. 211) remarks, Spenser's 'cum- brous gnattes '(F. Q. I. i. 23) seems now a singu- larly inappropriate epithet. J. Hastings. COMI See Tautha.

Explore “Cdltdre” in Scripture
Search for this term across Bible translations in the Biblexika reader.
Content compiled from public domain scholarship, academic sources, and verified references. Editorial standards · View all sources