Ensample (Hastings' Dictionary)
This is the tr. in AV of ti^os, 1 Co lu", I'll 3", 1 Th 1% 2 Th 3», 1 P 5' ; and of i)r(i5ei7/ia, 2 P 2" ; whUe * example ' is the tr. of TVTToi, 1 Co 10», 1 Ti 4" ; of uwdSayfia, Jn 13'», He 4" 8', Ja 5'° ; of SciypLa, Jude ' ; of the vb. rapaoeiy- /uioTifo) (' make a publick example '), Mt 1"" ; and of inroypayLiibi, 1 P 2^'. Both forms have the same meaning, and in AV they are always synonymous with 'pattern' or 'model.'
Thus in He 8° ujri- Jfiy/xa is tr** 'example,' and riiros 'pattern,' after Tindale's 'ensample' and 'patrone,' though in both places Wyclif has 'saumi)ler,' Gen. (1560) ' paterne,' Rhem. 'exampler.' But the pattern may be either for imitation or avoidance. In mod. Eng. wherever ' ensample ' is used, it has a biblical flavour, and suggests a good example. Hence RV retains 'ensample' in Ph Z", 1 Th 1', 2 Tli 3», 1 P 5^ but gives ' example ' in 1 Co 10", 2 P 2«. ' Ensample ' seems to be an Eng.
spelling. The Lat. exem- plum appears in old Fr. as essampte ; this becomes in Eng. * asaumple,' of which Oj^. Eng. Diet, quotes a single instance (but it may be noticed that Wye. has the u always, ' en- saumple '). Then 'asaumple' becomes 'ensample.' Skeat quotes an old Fr. tr. of Uu 4^1 'que ele soil ensample de vertu,' evidently after Vulg. ' ut sit exemplum virtutis ' (cf. Gov. ' that she maye be an ensample of vertue '). But O^if. Eng. Diet.
rejecoj this French spelling, and reckons 'ensample' only English. The earliest mstance of ' example ' that has been found is dated 1447 (though there is a various reading ' ex- eaumple' in the Wyclitite version of 13S2 at Jiule7), while ensample ' is found as early as 1250. And ' ensample ' is most common by far till it began to be fashionable to spell Eng. words after their Lat. originals.
Tindale has 'ensample' (though he spells it thrice * insample ') in all the passages given above ; and he is followed by all the Eng. VSS till the llhemish. J. Ha.stings. EN-SHEMESH {tlc^ yv), 'sun-spring,' Jos 15' 18". — A spring E. of Enrogel, on the way to Jericho. It is believed to be the spring on the Jericho road, E. of Olivet, generally known as the 'apostles' fountain ' (Ain Hod). See SWF vol. iii. sheet xvii. ; also Tristram, Land of I.
irnd, 196 ; PEFSt, 1874, 70; and Dillraann on Jos 15'. C. R. CONDER.
This topic also has an entry in the International Standard Bible Encyclopedia. Both articles offer independent scholarly perspectives.
