Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika
TheologyF
Hastings' Dictionary of the Bible (1898–1904) · Public Domain

Fact (Hastings' Dictionary)

Hastings' Dictionary of the Bible (1898–1904)· Public Domain

A 'fact' (Lat. factum) la any act or deed, good or bad i and thi« was the oonunonest 826 FAIN meaning of the word till abont the beginning of the present century. Thus Spenser, FQ I. iv. 34 — * But, when the furious fit was overpast, His cruel facta he often would repent.' Similarly Bunyan, PP (Clar. Pr. ed. p. 42), ' falling down upon his knees, he [Christian] asked God forgiveness for that his foolish fact.' So T. Adams, // Peter (Pur. Divines), p.

3, ' Theodosius excused a foul fact, because Da\id had done the like.' This is the meaning in 2 K 10 (headin") ' .lehu by liis letters causeth seventy of Ahab b children to be beheaded : he excuseth the fact by the prophecy of Elijah ' ; and 2 Mac 4* ' Certain of the Greeks that abhorred the fact also ' (Gr. ffufifutroTrouTjpoOvTtov Kal tCjv 'EXXiJi^wv, KV the Greeks also joining with them in hatred of the wicked- ness.' This is the only example of (rv/jL/j..

, though lwjOTrovTip(u is found 2 ftlac 4^^ [A -ei><j] 8*). The present use of ' fact ' for something that has actually occurred, an undeniable truth, though quite clas.sical lor factum, and belonging to all the Romanic equivalents (Fr.fait, It./atto, Sp. hecho), is not found in English before 1632. J. Hastings. FAIN is properly 'glad,' as Dyke, Worthy Commun. 56, 'Then full faine wilt thou be to have Christ Jesus receive thy soule' ; or ' gladly,' as Jn 12" Tind.

' Syr, we wolde fayne se Jesus.' But the commonest meaning has always been ' glad under the circumstances,' and that is its meaning in AV : Job 27-""^ ' he would fain flee out of his hand ' (nia; nn;, AVm ' in fleeing he would flee ') : 1 Mac 6" ' they were fain to disperse them- selves ' (((TKopTiad-naav, RV ' they were scattered ') ; Lk 15" ' he would fain have fiilled his belly witli the husks that the swine did eat ' (iveOviui.) Cf . Shaks. Lear, iv. vii.

38 — ' and wast thou fain, poor father. To hovel thee with swine, and rogues forlorn. In short and musty straw ? ' From this the word easily slipped into the sense of ' obliged,' ' compelled,' as in Pref. to A V ' he was fain to make this answer, I cannot [read the book] for it ifl sealed ' ; Is 1' Cov. ' Youre londe lieth waist . .

and ye must, be fayne to stonde and loke upon it ' ; and Defoe, Crusoe : ' When the tide was out, I got most of the pieces of cable ashore, and some of the iron, though with infinite labour ; for I was fain to go for it into the water, a work which fatigued me very much.' To the three examples in AV, RV adds two : Lk 13^' 'Herod wouJd fain kill thee' (flAei cc avoKTelvat ; AV ' will kill thee,' the tr° of all previous Eng. VSS [Wye.

' will slay thee ']) ; and Ac 21)^ ' With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian ' ('E>' 6\lytf /le ire/ffcis XpLffTumiy m^aat ; AV ' Almost thou persuadest me to be a Christian,' following TR yeviadai for voi^crtu). The reading, nnrau or yttittmi, ia discussed in WH 'Select lieadings,' ad toe. The best ar^rument for wtiv^^i is ita ditH- culty ; to simplify the construcUon, yi*ir6a4 may have been taken in from the next verse.

The translation is, on either reading, nearly impossible. The AV is a combination of the Geneva NT (1557), * Almost thou pereuadest me to become a Christian,' and the Bishops', ' Som- what thou perswadest mo to be a Christian.' But it gives an unknown sense to i> ikjym, besides following the less probable yi»iftia4. The RV is new. and is got (1) by mentally supplying !•.

• (7) 'labour' after i> «'x<V« ; (2) by translating ridOui ' wouldest fain,' so as to bring out the sense, which it certainly haa, of ' attempt to persuade ; and (3) by supplying irri before wotiirtu. It is adversely criticised by Field, Otiitm Sorv. iii. nd loc. But Reniiall, Acts o/ Apon. in Gre<k and I-Jiujlwh (la'.}"), accept* it, rendering, ' At little cost thou wouldest fain persuade me to make me a Christian I ' ^e exclamation mark is intended to suggest the irony in Agnppa's voice). J.

Hastings.

Also in the Encyclopedia
Fact — ISBE (1915) article

This topic also has an entry in the International Standard Bible Encyclopedia. Both articles offer independent scholarly perspectives.

Explore “Fact” in Scripture
Search for this term across Bible translations in the Biblexika reader.
Content compiled from public domain scholarship, academic sources, and verified references. Editorial standards · View all sources
Compare dictionaries

International Standard Bible Encyclopedia on Fact

Fact Lit. "a deed." The word occurs only in the heading of the chapter, 2Ki 10:1-36 the King James Version, "Jehu excuseth the fact by the prophecy of Elijah," and in 2 Macc 4:36, with reference to the murder of Onias, "certain of the Greeks that abhorred the fact (the deed) also" (summisoponerounton, literally, "hating wickedness together with (others)," the Revised Version (British and American) "the Greeks also joining with them in hatred of the wickedness."

References

  1. Orr, J. (ed.) (1915) The International Standard Bible Encyclopedia. Chicago: Howard-Severance Company. [Public Domain]
  2. Easton, M.G. (1893) Easton's Bible Dictionary. 3rd edn. Thomas Nelson. [Public Domain]
  3. Nave, O.J. (1897) Nave's Topical Bible. Topical Bible Publishing Co.. [Public Domain]
  4. Hastings, J. (ed.) (1909) A Dictionary of the Bible. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  5. Smith, W. (ed.) (1884) Smith's Bible Dictionary. London: John Murray. [Public Domain]
  6. Fausset, A.R. (1878) Fausset's Bible Dictionary. [Public Domain]A Critical and Expository Bible Cyclopaedia

View all sources & licensing →

See our editorial standards →