Travail (Hastings' Dictionary)
In modem editions of AV a distinc- tion has gradually arisen between ' travail ' and ' travel,' the former being used when the meaning is to labour (or as subst. for 'labour,' 'trouble'), especially in childbirth, the latter wlien it is simply to journey. But in the editions of 1611 tliore was no such distinction.
Thus in 1611 Mt 25" reads, ' For the kingdome of heaven is as a man travaUing into a fane countrey ' ; but Is 21" ' In the forest in Arabia shall yee lodge, O yee travelling companies of Dedanim.' So in Ec 4 we lind ' .4gaine I considered all travaile ' ; but in 4 ' Better is an handfuU with quietnesse, then both the hands full with travell and vexation of spirit.' Nor have the editors or printers carried out their distinction completely. In La 3^ ' He hath . .
compassed me with gall and travel,' the spelling of AV is retained in mod. editions (Cov. ' travayle,' RV ' travail '). In Nu 20'* tlie sense has evidently been missed, the wider meaning of toil and trouble in the wilderness being taken as if it were merely the marching through it : AV 1611, ' Thou knowest all the travaile that hath befallen us' (mod. edd. ' travel,' RV ' travaU '). Tlie Eng. word i8 simply the Fr. travail, toil, trouble, the origin of which is unknown.
In Cotgrave's French Dictionary travttii is described as ' travell, toyle, teene, labour, business, paines-tattin-,', trouble, molestation, care.' Travelling, which is now undertaiien for pleasure, was so conspicuous a form of toil and trouble that it appropriated the name. The change of spelling was assisted by the fact that 'traveil' was another variety of spelling in early use. Thus in Ec 2'^ AV 1611, ' For all his dayes are sorrowes, and his traveile, griefe.'
The mean- ing was sometimes ' be weary,' as Is 4{pi Wya Who foraothe hopen in the Lord, shul chaunge strengthe, take to federes as of an egle ; rennen, and not travailen ; gon, and not faylen.' For the spelling travel ' for labour cf. Gosson, Schoote of Abuse, 41, ' I burnt one candle to seek another, and lost both my time and my Lravell when I had doone' ; and in the sense of labour in childbirth, U.all, Works, ii.
11, ' If the house of David had not lost all mercy and good nature, a Daughter and [of] David could not so neere the time of her travell have bin destitute of lodging in the city of David.' J. HASTINGS.
This topic also has an entry in the International Standard Bible Encyclopedia. Both articles offer independent scholarly perspectives.
International Standard Bible Encyclopedia on Travail
Travail trav'-al (yaladh (Ge 35:16, etc.), chul, chil (properly "writhe," Job 15:20, etc.); odin (classical odis) (Mt 24:8, etc.), odino (Sirach 19:11, etc.; Ga 4:19, etc.)): "Travail" and its derivatives are used in the primary sense of the labor of childbirth, descriptive of the actual cases of Rachel (Ge 35:16), Tamar (Ge 38:27), Ichabod's mother (1Sa 4:19), and the apocalyptic woman clothed with the sun (Re 12:2). In the majority of passages, however, "travail" is used figuratively, to express extreme and painful sorrow (9 times in Jeremiah), "as of a woman in travail." It is also employed in the sense of irksome and vexatious business (6 times in Ecclesiastes, where it is the rendering of the word `inyan). In the same book "travail" is used to express the toil of one's daily occupation (Ec 4:4,6), where it is the translation of `amal. In three places (Ex 18:8; Nu 20:14; La 3:5) where the King James Version has "travel" the Revised Version (British and American) has changed it to "travail," as in these passages the word tela'ah refers to the sense of weariness and toil, rather th…
References
- Orr, J. (ed.) (1915) The International Standard Bible Encyclopedia. Chicago: Howard-Severance Company. [Public Domain]
- Easton, M.G. (1893) Easton's Bible Dictionary. 3rd edn. Thomas Nelson. [Public Domain]
- Nave, O.J. (1897) Nave's Topical Bible. Topical Bible Publishing Co.. [Public Domain]
- Hastings, J. (ed.) (1909) A Dictionary of the Bible. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Smith, W. (ed.) (1884) Smith's Bible Dictionary. London: John Murray. [Public Domain]
- Fausset, A.R. (1878) Fausset's Bible Dictionary. [Public Domain]A Critical and Expository Bible Cyclopaedia
