Bible Word Study
אֲחַשְׁתָּרִי
ʼăchashtârîy · an achastarite (i.e. courier); the designation (rather than name) of an Israelite
אֲחַשְׁתָּרִי
an achastarite (i.e. courier); the designation (rather than name) of an Israelite
Definition
The Hebrew word אֲחַשְׁתָּרִי (ʼăchashtârîy) is a designation or title, not a personal name, meaning 'an Achastarite.' This term likely refers to a royal courier or official messenger in the service of the Persian king, derived from the Persian word for 'courier.' In its single biblical occurrence, it identifies a man named Naarah's son within a Judahite genealogy (1 Chronicles 4:6). The term highlights his role or status, possibly indicating he or his family held a position associated with the Persian imperial administration.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in 1 Chronicles 4:6, within a genealogical list of the tribe of Judah. It functions as a descriptive title for one of the sons of Naarah, specifying his role or social identity as a 'courier' rather than serving as his personal name. The context is purely genealogical, with no narrative or doctrinal usage pattern.
Etymology
The word is almost certainly a loanword from Old Persian, derived from a term meaning 'courier' or 'mounted messenger' in the royal service. It reflects the linguistic and cultural influence of the Persian Empire during the post-exilic period when Chronicles was compiled. The Hebrew form adapts the foreign word to its own phonetic and morphological patterns.
Semantic Range
In the cultural context of the Persian Empire (c. 6th–4th centuries BC), a royal courier (Achastarite) was part of an efficient communication system vital for governing a vast empire, as noted in sources like the biblical book of Esther (Esther 3:13, 8:10) and extrabiblical Persian records. This title in a Judahite genealogy suggests that some Israelites held positions within the Persian imperial bureaucracy after the exile, indicating a degree of integration and status in the foreign administration. רָצוֹן (rāṣôn, H7522) — a general term for a runner or messenger, but not specifically a royal courier. מַלְאָךְ (malʼāk, H4397) — a broader term for a messenger or angel, often divine, not limited to a human royal official.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]