Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

אֲרָמִית

ʼĂrâmîyth · (only adverbial) in Aramean

H762noun4 occurrences
BDB Hebrew LexiconH762noun

אֲרָמִית

ʼĂrâmîythar-aw-meeth'

(only adverbial) in Aramean

Definition

The word אֲרָמִית (ʼĂrâmîyth) is a feminine noun used exclusively as an adverb in the Hebrew Bible, meaning 'in Aramean' or 'in the Aramaic language.' It refers to the act of speaking or communicating in the language of Aram, a region and people group in the ancient Near East. In all four occurrences, it describes a specific linguistic choice: in 2 Kings 18:26 and Isaiah 36:11, Judean officials plead with the Assyrian Rabshakeh to speak 'in Aramean' rather than Hebrew to avoid alarming the common people on the city walls. In Ezra 4:7, a letter of accusation against Jerusalem is written 'in Aramean' (and the text of Ezra itself shifts to Aramaic at this point). In Daniel 2:4, the Chaldean wise men address King Nebuchadnezzar 'in Aramean' (and, like Ezra, the book of Daniel continues in Aramaic for several chapters).

Biblical Usage

This word is used only four times, always to mark a deliberate shift to the Aramaic language within a narrative primarily written in Hebrew. Its usage highlights moments of diplomatic tension or official communication between Israelites/Judeans and foreign powers (Assyria in 2 Kings/Isaiah, Persia in Ezra, Babylon in Daniel). It serves as a literary signal that the following dialogue or text is in Aramaic, the lingua franca of the ancient Near Eastern empires. The pattern shows Aramaic was used for international discourse, while Hebrew remained the language of the local populace.

Etymology

אֲרָמִית is the feminine form of the gentilic noun אֲרַמִּי (ʼĂrammî, H761), meaning 'an Aramean' (a person from Aram). The feminine form is used adverbially to mean 'in the manner of an Aramean,' specifically referring to their language. It derives from the geographical name אֲרָם (ʼĂrâm, H758), or Aram. Cognate languages, including Aramaic itself, use related terms for the people and their language.

Semantic Range

This word is theologically significant as it marks the points in Scripture where God's inspired Word transitions into the Aramaic language. This shows God communicating through the international language of the day, affirming His sovereignty over all nations and His message's relevance beyond Israel. The instances in 2 Kings and Isaiah highlight God's protection of His people—the request to speak Aramean was an attempt to keep the fearful words of the Assyrian threat from the common people, but God ensured the message was understood (through translation) so Hezekiah could pray and God could deliver Jerusalem. Understanding this term enriches reading by drawing attention to these pivotal cross-cultural moments in biblical history. In the ancient Near East, Aramaic gradually became the common language of trade, diplomacy, and administration across empires, starting with the Assyrians and continuing through the Babylonian and Persian periods. The use of אֲרָמִית in the Bible reflects this reality. For the original audience, hearing 'in Aramean' would immediately signal an official or international context, contrasting with the Hebrew used for local, religious, and national life. The shift to writing portions of Ezra and Daniel in Aramaic itself authenticates the documents as coming from the Persian court context. There are no direct synonyms for this specific adverbial form. It is uniquely derived from: אֲרַמִּי (ʼĂrammî, H761) — the masculine noun meaning 'an Aramean' (person).

Word Details

Strong's NumberH762
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formאֲרָמִית
TransliterationʼĂrâmîyth
Pronunciationar-aw-meeth'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “אֲרָמִית” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →