Bible Word Study
חָסַד
châçad · properly, perhaps to bow (the neck only in courtesy to an equal), i.e. to be kind; also (by euphemistically
חָסַד
properly, perhaps to bow (the neck only in courtesy to an equal), i.e. to be kind; also (by euphemistically
Definition
The Hebrew word חָסַד (châçad) primarily conveys the idea of showing kindness, mercy, or loyalty, especially within a covenant relationship. It often refers to steadfast love or faithful devotion that goes beyond mere obligation. In Psalm 18:25, it describes God's reciprocal faithfulness to those who are themselves faithful. In a distinct, euphemistic usage found in Proverbs 25:10, the verb can mean to bring shame or reproach upon someone, highlighting a social consequence for betrayal.
Biblical Usage
חָסַד is used only three times in the Old Testament, always as a verb. It appears in poetic and wisdom literature (Psalms, Proverbs) and historical poetry (2 Samuel). In 2 Samuel 22:26 and Psalm 18:25 (parallel passages), it describes God acting with covenantal loyalty toward the faithful. In Proverbs 25:10, the usage shifts to a social context, warning that revealing another's secret will bring shame (חָסַד) upon you.
Etymology
Derived from a primitive root, חָסַד is conceptually related to covenant loyalty and kindness. It is often compared to חָנַן (H2603, to show favor/grace) and בָרַךְ (H1288, to bless), sharing a semantic field of positive, relational action. Its core meaning developed from the idea of bowing in courtesy or kindness toward an equal, extending to acts of faithful love.
Semantic Range
חָסַד is theologically significant as it underpins the concept of God's covenantal, steadfast love (חֶסֶד, H2617, the related noun). Understanding this verb enriches reading by showing that divine loyalty is active and reciprocal, responding to human faithfulness (2 Samuel 22:26). It connects to key doctrines of God's character, covenant, and the expectations within faithful relationships, both divine and human. In its ancient Near Eastern context, חָסַד was deeply tied to social and covenant bonds, denoting loyalty expected between parties (like kings and subjects, or allies). The euphemistic use for 'shaming' in Proverbs 25:10 reflects the high cultural value placed on discretion and trust within community relationships, where betrayal carried severe social consequences. חָנַן (chânan, H2603) — emphasizes graciousness or mercy as an unmerited gift. אָהַב ('âhab, H157) — denotes love or affection, broader than covenantal loyalty. רָחַם (râcham, H7355) — focuses on compassion or pity, often maternal in nuance.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]