Bible Word Study
חַכְלִיל
chaklîyl · darkly flashing (only of the eyes); in a good sense, brilliant (as stimulated by wine)
חַכְלִיל
darkly flashing (only of the eyes); in a good sense, brilliant (as stimulated by wine)
Definition
The Hebrew word חַכְלִיל (chaklîyl) describes a specific, intense quality of the eyes. Its primary meaning is 'darkly flashing' or 'dazzling,' often with a reddish or fiery hue. In its single biblical occurrence in Genesis 49:12, it poetically describes eyes that are 'darker than wine' and 'whiter than milk,' portraying a state of vibrant health, prosperity, and abundance. The word carries a positive connotation of brilliance or radiant beauty, specifically as eyes might appear when invigorated, such as by wine, rather than from sickness or weeping.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in the poetic blessing of Judah by Jacob in Genesis 49:12. It appears in a context of extravagant blessing and royal prosperity, describing the tribe of Judah's future abundance. The usage is highly metaphorical and aesthetic, contributing to a vivid image of vitality and splendor.
Etymology
Derived by reduplication from an unused root thought to mean 'to be dark.' This suggests a connection to depth, intensity, or a darkly brilliant quality. The reduplicated form likely intensifies the meaning, emphasizing a flashing or sparkling effect within a dark or deep color, hence the association with eyes gleaming with a reddish tint.
Semantic Range
Though used only once, this word is theologically significant as part of Jacob's messianic prophecy over Judah (Genesis 49:8-12). The description of dazzling eyes symbolizes the health, vitality, and overflowing blessing that will characterize Judah's royal line, culminating in the Messiah. Understanding this vivid Hebrew term enriches the reading of this prophecy, highlighting the poetic intensity used to depict God's promised abundance and the coming king's vigor. In ancient Near Eastern culture, bright, clear eyes were a sign of health, joy, and favor, while dull or red eyes could indicate sickness, sorrow, or excessive drinking. The description here subverts that negative association; eyes 'darker than wine' are not bloodshot from drunkenness but brilliantly radiant from blessing and abundance. The imagery would have communicated supreme vitality and divine favor to the original audience. אָדֹם (ʼadom, H122) — A general term for 'red,' often used for objects like dyed materials or Esau, lacking the specific brilliant, flashing quality of chaklîyl. שָׁנִי (shaniy, H8144) — Refers specifically to the color 'scarlet' or crimson dye, a material color rather than a descriptive quality of appearance.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]