Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

חָצָה

châtsâh · to cut or split in two; to halve

H2673verb14 occurrences
BDB Hebrew LexiconH2673verb

חָצָה

châtsâhkhaw-tsaw'

to cut or split in two; to halve

Definition

The Hebrew verb חָצָה (châtsâh) fundamentally means to divide something into two equal or roughly equal parts, often by cutting or splitting. This can refer to physically dividing objects, such as an animal carcass (Exodus 21:35) or the waters of the Jordan River (2 Kings 2:8). It also extends to the division of groups of people, as when Jacob divides his family into two camps for safety (Genesis 32:7-8) or when spoils of war are split between combatants and the community (Numbers 31:27, 42). In a more abstract sense, it can describe reaching or extending to the middle of something, as in Judges 9:43 where Abimelech divides his forces into three companies.

Biblical Usage

חָצָה is used 14 times in the Old Testament, primarily in narrative contexts describing strategic, legal, or miraculous divisions. In military strategy, it describes dividing forces for tactical advantage (Judges 7:16, 9:43). In legal and ritual contexts, it governs the division of property or spoils (Exodus 21:35, Numbers 31:27, 42). Its most dramatic usage is in the prophetic narrative where Elijah divides the waters of the Jordan with his mantle (2 Kings 2:8), a miraculous act later replicated by Elisha. The word appears in Genesis, Exodus, Numbers, Judges, and 2 Kings.

Etymology

חָצָה is a primitive root verb. It is related to the noun חֵצִי (chetsiy, H2677) meaning 'half' or 'middle,' which directly derives from this verb. The core concept is bisection or reaching a midpoint. A suggested cognate is the root זֵד (zêd, H2086), meaning 'to boil up' or 'be proud,' possibly sharing an ancient semantic connection to the idea of something rising or being prominent like a dividing line, though this is debated.

Semantic Range

This word carries theological weight in narratives of divine provision and judgment. The division of the Jordan River by Elijah (2 Kings 2:8) echoes the parting of the Red Sea, affirming God's power through His prophets and His control over creation. The mandated division of war spoils in Numbers 31 highlights principles of equity, community sharing, and giving tribute to God. Understanding חָצָה enriches reading by revealing how physical division often symbolizes separation, distribution of blessing or judgment, and God's orderly apportioning of resources and protection. In ancient Near Eastern culture, the act of dividing or halving was significant in legal agreements, inheritance, and warfare. Dividing an animal (as in Exodus 21:35) was a common method for establishing responsibility or liability. The strategic division of military forces, as seen with Gideon (Judges 7:16), was a practical tactic for surprise and maneuver. The equal division of spoils was not just practical but a matter of social justice, ensuring the entire community benefited from collective risk. This differs from modern individualistic concepts of reward. בָּקַע (bāqaʿ, H1234) — to split, cleave open (often more violent or forceful than a simple halving); פָּלַג (pālag, H6385) — to divide, especially into streams or branches; חָלַק (chālaq, H2505) — to divide, share, or distribute, often with a focus on apportioning rather than the physical act of cutting.

Word Details

Strong's NumberH2673
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formחָצָה
Transliterationchâtsâh
Pronunciationkhaw-tsaw'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “חָצָה” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →