Bible Word Study
אֶמֶשׁ
ʼemesh · yesterday or last night
אֶמֶשׁ
yesterday or last night
Definition
The Hebrew word אֶמֶשׁ (ʼemesh) refers to a recent point in the past, most commonly translated as 'yesterday' or 'last night.' It denotes the immediate past, whether the previous calendar day or the night that has just passed. In some contexts, it can carry a slightly broader sense of 'the recent past' or 'a short time ago,' as seen in Genesis 31:29 where Laban warns Jacob he could have harmed him 'yesterday or the day before.' Its usage consistently points to a time that is very near but definitively completed.
Biblical Usage
This word is used five times in the Old Testament, primarily in narrative contexts to establish a clear temporal sequence of events. It appears three times in Genesis (19:34; 31:29, 42) and once each in the historical book of 2 Kings (9:26) and the poetic book of Job (30:3). In Genesis 19:34, it specifies 'last night,' while in 2 Kings 9:26, it refers to a past event ('yesterday') to invoke a memory of injustice. The pattern shows it is used for concrete, recent past events, often to explain or justify a present action.
Etymology
The word אֶמֶשׁ (ʼemesh) is a primitive noun of uncertain derivation, but it is understood to denote 'time past.' It is related to the Akkadian **emmušu**, meaning 'yesterday,' indicating a common Semitic root for this concept of the immediate past. Its meaning is stable and specific, with no significant development observed within the biblical texts themselves.
Semantic Range
While אֶמֶשׁ is a temporal marker, its theological significance emerges in how it frames God's actions and human memory. In passages like Genesis 31:42 and 2 Kings 9:26, referencing 'yesterday' connects present circumstances to past divine deliverance or judgment, underscoring God's consistent faithfulness and justice across time. Understanding this Hebrew term helps readers see the biblical writers' intentional linking of recent history to theological truth. In the ancient Near Eastern context, without precise timekeeping, terms like 'yesterday' or 'last night' were crucial for sequencing events in oral tradition and legal testimony. 'Last night' (as in Genesis 19:34) held particular weight, as the night was a vulnerable time and events then were often shrouded in secrecy or significance. The word's usage reflects a culture where the immediate past was a living part of present decisions and narratives. תְּמוֹל (temol, H8543) — A very close synonym also meaning 'yesterday' or 'formerly,' often used in parallel with אֶמֶשׁ (e.g., Exodus 5:14).
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]