Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

עֵין־דֹּאר

ʻÊyn-Dôʼr · En-Dor, a place in Palestine

H5874noun3 occurrences
BDB Hebrew LexiconH5874noun

עֵין־דֹּאר

ʻÊyn-Dôʼrane-dore'

En-Dor, a place in Palestine

Definition

En-Dor (עֵין־דֹּאר) is a proper noun referring to a town in ancient Palestine, meaning 'fountain of dwelling' or 'spring of habitation.' It is best known as the location where King Saul consulted a medium to summon the prophet Samuel's spirit, an act of desperation and disobedience (1 Samuel 28:7). This town was originally allotted to the tribe of Manasseh but was situated within the territory of Issachar, indicating a complex tribal boundary (Joshua 17:11). In Psalm 83:10, En-Dor is mentioned in a historical context as part of a lament over enemies defeated in the past, associating it with the defeat of kings like Jabin and Sisera.

Biblical Usage

En-Dor appears three times in the Old Testament, each in distinct contexts. In Joshua 17:11, it is listed among the towns allotted to Manasseh, though it lay within Issachar's borders, highlighting geographical and tribal allocations. Its most famous usage is in 1 Samuel 28:7, where Saul seeks out a medium in En-Dor to communicate with the deceased Samuel, a narrative central to Saul's downfall. In Psalm 83:10, it is referenced poetically in a psalm of Asaph, recalling God's past victories over enemies, linking it to historical battles in the region.

Etymology

The name עֵין־דֹּאר derives from two Hebrew roots: עַיִן (H5869, 'ayin), meaning 'spring' or 'fountain,' and דּוֹר (H1755, 'dor'), meaning 'dwelling' or 'generation.' Thus, it literally translates to 'fountain of dwelling,' likely referring to a permanent water source that supported habitation. Variations in spelling, such as עֵין דּוֹר or עֵין־דֹּר, appear in texts, but the core meaning remains consistent, emphasizing its role as a settled location with a reliable water supply.

Semantic Range

En-Dor holds theological significance primarily due to the narrative in 1 Samuel 28, where Saul's consultation of a medium there exemplifies Israel's prohibition against necromancy (Deuteronomy 18:10-12) and underscores Saul's spiritual decline. This event highlights themes of divine judgment, the consequences of disobedience, and the futility of seeking guidance outside God's revealed will. Understanding En-Dor enriches Bible reading by illustrating how place names can anchor key stories of faith, failure, and God's sovereignty in human history. In its ancient Near Eastern setting, En-Dor was a Canaanite town that became part of Israelite territory, reflecting the cultural mixing and conflicts of the period. The presence of a medium there (1 Samuel 28) indicates it was a location where pagan practices persisted, despite Israelite laws forbidding such activities. This contrasts with modern understandings of spirituality, as ancient cultures often viewed places with springs as spiritually significant, linking physical sustenance (water) with supernatural access, which Saul exploited in his desperation. עַיִן (H5869, 'ayin) — means 'spring' or 'fountain,' the first element in En-Dor's name, emphasizing the water source. דּוֹר (H1755, 'dor') — means 'dwelling' or 'generation,' the second element, highlighting habitation. Other place names with 'En-' include עֵין־גֶּדִי (En-Gedi, H5872) — 'spring of the kid,' another town known for its water source. בְּאֵר (H875, 'be'er') — means 'well,' a related term for a water source but typically dug rather than a natural spring.

Word Details

Strong's NumberH5874
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formעֵין־דֹּאר
TransliterationʻÊyn-Dôʼr
Pronunciationane-dore'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “עֵין־דֹּאר” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →