Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

הֲלֹם

hălôm · hither

H1988noun11 occurrences
BDB Hebrew LexiconH1988noun

הֲלֹם

hălômhal-ome'

hither

Definition

The Hebrew word הֲלֹם (hălôm) is an adverb of place meaning 'hither' or 'to this place.' It denotes motion toward the speaker or a specific location, often used in contexts where someone is being summoned or directed to come closer. For example, in Exodus 3:5, God commands Moses, 'Do not come הֲלֹם (hither); take your sandals off your feet,' emphasizing a movement into a sacred space. In Ruth 2:14, Boaz invites Ruth to 'come הֲלֹם' to eat bread, indicating a personal, welcoming gesture. In some instances, such as Judges 18:3, it can imply a more general sense of 'here' or 'to this point' in a narrative.

Biblical Usage

הֲלֹם is used 11 times in the Old Testament, primarily in narrative books like Genesis, Exodus, Judges, Ruth, and 1 Samuel. It often appears in direct speech to indicate a command or invitation to approach a person or location. For instance, in Genesis 16:13, Hagar names God 'El Roi' because she says, 'Have I even remained alive here after seeing Him?' (using הֲלֹם to mean 'here'). In 1 Samuel 10:22, Saul is found hiding among the baggage when the people inquire 'הֲלֹם' (hither), showing its use in searching or gathering contexts. The word consistently conveys a sense of directed movement or presence at a specific spot.

Etymology

הֲלֹם is derived from the demonstrative element הָל־ (hāl-), related to the interrogative/relative pronoun הֵלֶּה (hēlleh, 'these'). It is cognate with the adverb הָלְאָה (hâlᵉʼâh, H1973), meaning 'hither' or 'thither,' indicating a directional sense. The word likely developed from a root meaning 'to be here' or 'to point to this place,' emphasizing proximity or movement toward a reference point, which aligns with its usage in biblical Hebrew.

Semantic Range

While הֲלֹם is primarily a spatial adverb, its use in key passages adds theological depth. In Exodus 3:5, it marks the boundary of holy ground, highlighting God's transcendence and the need for reverence in His presence. In Ruth 2:14, it reflects Boaz's kindness and inclusion, foreshadowing themes of redemption and covenant loyalty. Understanding this Hebrew term enriches Bible reading by clarifying the intentionality behind divine commands and human interactions, emphasizing how God and people invite others into specific, meaningful spaces or relationships. In ancient Israelite culture, directional words like הֲלֹם were important in oral traditions and storytelling, where physical movement and proximity often carried social or ritual significance. For example, coming 'hither' could imply respect, as when approaching a leader or sacred site, or hospitality, as in meal invitations. This contrasts with modern usage where such terms are less common, reminding readers of the tangible, relational nature of communication in biblical times. הֵנָּה (hēnnâh, H2008) — also means 'hither' or 'here,' but often with a more emphatic or poetic nuance, used in similar contexts. פֹּה (pōh, H6311) — means 'here' in a stationary sense, without the implied movement of הֲלֹם. שָׁם (shām, H8033) — means 'there,' indicating a location away from the speaker, opposite in direction to הֲלֹם.

Word Details

Strong's NumberH1988
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formהֲלֹם
Transliterationhălôm
Pronunciationhal-ome'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “הֲלֹם” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →