Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

לָחַם

lâcham · to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction)

H3898verb168 occurrences
BDB Hebrew LexiconH3898verb

לָחַם

lâchamlaw-kham'

to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction)

Definition

The Hebrew verb לָחַם (lâcham) primarily means 'to fight' or 'to wage war,' describing physical combat between nations or individuals, as seen in Exodus 14:14 where God fights for Israel. A secondary, less common meaning is 'to eat' or 'to feed on,' which is a figurative extension implying consumption or devouring, often in contexts of destruction (e.g., Numbers 21:1, where the Canaanite king fights Israel). This dual sense connects the idea of battle with the imagery of one party consuming or overwhelming another. The word encompasses both literal warfare and metaphorical struggles.

Biblical Usage

לָחַם is used 168 times in the Old Testament, predominantly in narrative and prophetic books describing military conflicts. It appears frequently in Exodus, Numbers, Joshua, Judges, Samuel, and Kings, detailing Israel's battles. For example, it describes the fight against Amalek (Exodus 17:8-10) and various wars in the conquest narratives. The 'eating' sense is rarer, occurring in poetic or metaphorical contexts, such as in Numbers 21:1, where the Canaanite king 'fights' Israel, but the verb can carry overtones of devouring. Prophetic books like Isaiah and Jeremiah also use it for divine warfare.

Etymology

לָחַם is a primitive root in Hebrew, meaning its origin is not derived from another Hebrew word. Cognates exist in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, where related words also mean 'to fight' or 'to consume food.' This suggests an ancient connection between the concepts of battling and eating, possibly reflecting the idea of conflict as a form of destructive consumption. In Hebrew, the meaning likely developed from a core sense of 'to engage in struggle,' with the 'eating' meaning arising as a metaphorical extension.

Semantic Range

לָחַם is theologically significant as it often depicts God as a warrior who fights for His people, establishing the theme of divine warfare in salvation history (e.g., Exodus 14:14). It underscores God's active role in delivering Israel and judging enemies, which prefigures spiritual battles in the Christian life. Understanding this Hebrew term enriches Bible reading by highlighting the intensity of God's intervention and the seriousness of conflict in the biblical narrative, pointing to ultimate victory in Christ over spiritual forces. In ancient Near Eastern culture, warfare was a common reality, and לָחַם reflected both physical combat and the concept of 'eating' as a metaphor for total destruction or conquest, akin to a predator devouring prey. This differs from modern understandings where 'eating' and 'fighting' are distinct; the Hebrew fusion emphasizes the consuming nature of battle. The word's usage in treaties and conquest narratives aligns with the period's emphasis on military strength and divine sanction for war, as seen in Israel's conflicts under God's command. גָּבַר (gābar, H1396) — to be strong or prevail, often in battle but with a focus on strength rather than the act of fighting itself. נִלְחַם (nilcham, H3898) — a Niphal form of לָחַם, meaning to engage in battle reciprocally or to fight one another. קְרָב (qerab, H7128) — a noun for battle or war, referring to the event or place of conflict rather than the action.

Word Details

Strong's NumberH3898
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formלָחַם
Transliterationlâcham
Pronunciationlaw-kham'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “לָחַם” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →