Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מָרַץ

mârats · properly, to press, i.e. (figuratively) to be pungent or vehement; to irritate

H4834noun4 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4834noun

מָרַץ

mâratsmaw-rats'

properly, to press, i.e. (figuratively) to be pungent or vehement; to irritate

Definition

The Hebrew verb מָרַץ (mârats) fundamentally means 'to press' or 'to be strong,' often with a sense of forceful intensity. In its four biblical occurrences, it carries two primary figurative meanings. First, it describes making something grievous or burdensome, as when David recalls Shimei's 'grievous' cursing (1 Kings 2:8). Second, it conveys the idea of being forceful, vehement, or emboldened in speech, such as in Job's plea for 'forcible' arguments from his friends (Job 6:25) or his complaint about their 'vehement' words (Job 16:3).

Biblical Usage

This word is used only four times in the Old Testament, appearing in narrative (1 Kings), wisdom (Job), and prophetic (Micah) literature. It consistently describes intense, forceful, or burdensome situations, particularly of speech or action. In 1 Kings 2:8, it refers to the grievous nature of Shimei's curse. In Job 6:25 and 16:3, it critiques the forceful, harsh quality of the friends' arguments. In Micah 2:10, the prophet commands the people to depart because the land is 'defiled' and brings 'sore destruction,' using מָרַץ to emphasize the severity of the coming judgment.

Etymology

מָרַץ is a primitive root verb. Its core meaning relates to being strong, sharp, or pressing. Cognates in other Semitic languages suggest a sense of being hard or severe. The development from the physical sense of 'pressing' to the figurative meanings of 'being grievous' or 'forcible' in speech is a natural semantic shift, highlighting how pressure can be both physical and rhetorical.

Semantic Range

This word is theologically significant as it touches on themes of human communication, divine judgment, and moral burden. In Job, it critiques the misuse of speech—even in theological debate—when it becomes grievously forceful rather than comforting. In Micah 2:10, it underscores the severity and inescapable force of God's judgment against social injustice and defilement. Understanding this Hebrew term enriches reading by revealing the intense, pressurized quality these biblical contexts convey, moving beyond simple 'grievousness' to a sense of compelling, almost oppressive force. In the ancient Near Eastern context, forceful speech was a valued skill in legal disputes and wisdom dialogues, but it could cross into being unduly harsh. The use of מָרַץ in Job reflects this cultural tension around rhetorical intensity. Furthermore, the concept of a land becoming 'grievous' or bringing 'sore destruction' (Micah 2:10) connects to the cultural understanding of the land's purity being tied to the people's covenant faithfulness; its defilement necessitates a severe, pressing expulsion. כָּבַד (kâbad, H3513) — emphasizes weight or heaviness, often for honor or burden, less about forceful pressure. קָשָׁה (qâshâh, H7185) — means to be hard, severe, or difficult, focusing on toughness rather than pressing force. עָצַם (ʿâtsam, H6105) — means to be vast, mighty, or numerous, denoting great strength or power in a broader sense.

Word Details

Strong's NumberH4834
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formמָרַץ
Transliterationmârats
Pronunciationmaw-rats'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מָרַץ” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →