Bible Word Study
מִשְׁגֶּה
mishgeh · an error
מִשְׁגֶּה
an error
Definition
מִשְׁגֶּה (mishgeh) refers to an error or oversight, specifically a mistake made unintentionally or through inadvertence. In its sole biblical occurrence in Genesis 43:12, it describes a potential monetary miscalculation or oversight that could be corrected. The word carries the sense of a slip or a fault that is not born of deliberate deceit. It is derived from the root שָׁגָה (shagah), meaning 'to go astray' or 'to err,' linking it conceptually to unintentional wandering from a correct path or standard.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Genesis 43:12. The context is Jacob instructing his sons to return to Egypt with a double payment of money, in case the original payment in their sacks was a 'mishgeh'—an oversight or error. This singular usage occurs in a narrative about reconciliation and provision, highlighting a concern for rectifying an honest mistake in a commercial transaction to avoid the appearance of theft.
Etymology
מִשְׁגֶּה is a noun derived from the root שָׁגָה (H7686, shagah), which means 'to go astray, err, or wander.' This root is used for both physical wandering (e.g., Proverbs 21:16) and moral/ritual error (e.g., Leviticus 4:13). The noun form mishgeh specifically denotes the concrete instance or result of such erring—an error or oversight. Cognates in other Semitic languages carry similar meanings of straying or making a mistake.
Semantic Range
While used only once, mishgeh connects to the broader biblical theme of human fallibility and the distinction between intentional sin (פֶּשַׁע, pesha) and unintentional error (e.g., שְׁגָגָה, shegagah). It reminds the reader that not all faults are deliberate rebellions; some are honest mistakes requiring correction and grace. Understanding this term enriches reading by highlighting the text's attention to moral nuance and the importance of integrity in relationships, even in practical matters like financial transactions, as seen in Genesis. In the ancient Near Eastern context of Genesis, trade and travel often involved carrying precious metals. An unexplained surplus of silver in one's sack could be misinterpreted as theft, a serious offense. Jacob's instruction to proactively correct a potential 'mishgeh' reflects a high cultural value on honesty, clear accounting, and maintaining peaceful relations with powerful foreign officials (like Joseph in Egypt). It shows a practical wisdom aimed at avoiding unnecessary conflict over what might be a simple administrative error. שְׁגָגָה (shegagah, H7684) — a more common term for sin done unintentionally or through error, often in legal/ritual contexts (e.g., Numbers 15:24). טָעוּת (ta'ut) — a general term for error or mistake, though not a biblical Hebrew word. שָׁגָה (shagah, H7686) — the verbal root, meaning to err or go astray.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]