Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

נָהָה

nâhâh · to groan, i.e. bewail; hence (through the idea of crying aloud), to assemble (as if on proclamation)

H5091verb3 occurrences
BDB Hebrew LexiconH5091verb

נָהָה

nâhâhnaw-haw'

to groan, i.e. bewail; hence (through the idea of crying aloud), to assemble (as if on proclamation)

Definition

The Hebrew verb נָהָה (nâhâh) primarily means 'to wail' or 'to lament,' expressing a vocal, often public, expression of grief or mourning. In its three biblical occurrences, it describes the act of bewailing the dead, as seen in Ezekiel 32:18, where nations are commanded to 'wail' for Pharaoh's downfall. A derived, more figurative sense emerges in 1 Samuel 7:2, where the prolonged mourning for the ark at Kiriath-jearim is described; from this context of a gathered, lamenting community, the word can imply 'to assemble,' as people come together in collective grief. This dual sense of vocal lamentation and resulting assembly is poetically captured in Micah 2:4, where the enemy taunts with a 'wailing' lament that becomes a 'proverb' of derision.

Biblical Usage

This verb is used only three times in the Old Testament, appearing in narrative (1 Samuel), prophetic judgment (Ezekiel), and prophetic warning (Micah). It consistently describes a formal, vocal lament, often with a communal aspect. In 1 Samuel 7:2, it describes the long-term, national mourning over the captured ark. In Ezekiel 32:18, it is used in a prophetic dirge, commanding other nations to wail for Egypt's king. In Micah 2:4, it is part of a taunting song of lament that will be sung by others over the judgment coming upon Judah.

Etymology

נָהָה is a primitive root. It is related to the common Hebrew word for lamentation, נֶהִי (nehî, H5092), which is a noun form. The core meaning revolves around producing a mournful sound. The development from 'to wail' to the idea of 'assembling' (as in 1 Samuel 7:2) is likely a contextual extension, where the act of public lamentation naturally draws people together.

Semantic Range

This word highlights the biblical authenticity of human grief and the importance of communal lament before God. It shows that mourning—whether for personal loss (Ezekiel 32:18), national tragedy (1 Samuel 7:2), or divine judgment (Micah 2:4)—is a proper, vocal response recorded in Scripture. Understanding this Hebrew term enriches reading by emphasizing that lament is not merely silent sorrow but often a collective, vocal cry that can be a first step toward turning to God, as seen in Israel's gathering at Mizpah following their mourning in 1 Samuel 7. In ancient Israelite and Near Eastern culture, wailing for the dead was a formal, often loud, public practice performed by mourners, sometimes even hired professionals. The word נָהָה captures this culturally specific, vocal expression of grief, which differs from modern, often more private, mourning. The link between wailing and assembling reflects the social nature of grief in that context, where tragedy and loss were communal events. סָפַד (sâphad, H5594) — to wail, lament, often in the context of mourning rites for the dead. אָבַל (ʼâbal, H56) — to mourn, a broader term for the state of mourning, not necessarily specifying vocal expression. יָלַל (yâlal, H3213) — to howl, wail; often used for cries of despair or pain, not exclusively for mourning the dead.

Word Details

Strong's NumberH5091
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formנָהָה
Transliterationnâhâh
Pronunciationnaw-haw'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “נָהָה” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →