Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

περιεργάζομαι

periergazomai · I overdo, am a busybody

G4020verb1 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4020verb

περιεργάζομαι

periergazomai

I overdo, am a busybody

Definition

The verb περιεργάζομαι (periergazomai) means to be overly busy, to meddle in affairs that are not one's own, or to waste one's labor on unnecessary things. In its only New Testament occurrence, it describes people who are not working but are instead being 'busybodies' (2 Thessalonians 3:11). The word carries a strong negative connotation of intrusive, unproductive activity that goes beyond proper boundaries. It implies a focus on trivial or inappropriate matters instead of attending to one's own responsibilities.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in 2 Thessalonians 3:11. The context is Paul addressing a problem within the Thessalonian church where some members were idle and disruptive. He reports hearing that they are 'not busy at work, but are busybodies.' The usage is specifically ethical and communal, condemning a lifestyle of meddling in others' affairs while neglecting one's own work and duty. It is paired with the command to work quietly and earn one's own living.

Etymology

The word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around,' 'about,' or 'beyond,' and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work,' 'to do,' or 'to be engaged in.' Literally, it means 'to work around' or 'to be busy about' things. The prefix περί intensifies the sense, suggesting excessive, superfluous, or misdirected activity beyond what is necessary or proper.

Semantic Range

This word highlights a significant ethical teaching on Christian community life and personal responsibility. It connects idleness with sin, not merely as laziness, but as a gateway to disruptive and divisive behavior ('busybodiness') that harms the church body. Understanding this Greek term enriches the reading of 2 Thessalonians 3 by showing that the problem was not just economic idleness but a spiritual failure to live a quiet, orderly, and productive life that 'earns the respect of outsiders' (1 Thessalonians 4:11-12). It underscores the biblical principle that work is dignified and that meddling is a violation of love for one's neighbor. In the Greco-Roman world, and particularly in the Thessalonian church which was a bustling port city, living off the generosity of the community while contributing nothing was socially and ethically frowned upon. The term 'busybody' would have been understood as someone who avoids their own duties and interferes in the affairs of others, causing social friction. This was a practical concern for the early church's reputation and internal harmony, as idlers could be seen as taking advantage of Christian charity. φυλάσσω (phylassō, G5442) — to guard, keep; focuses on proper attention to one's own charge, in contrast to meddling. πολυπραγμονέω (polypragmoneō, G4160) — to be a busybody, to meddle; a near synonym with a similar sense of officious interference in others' matters.

Word Details

Strong's NumberG4020
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formπεριεργάζομαι
Transliterationperiergazomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “περιεργάζομαι” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →