Bible Word Study
πρόβατον
probaton · a sheep
πρόβατον
a sheep
Definition
The word πρόβατον (probaton) primarily means 'a sheep,' referring to the domesticated animal. In the New Testament, it is used both literally for the physical animal (e.g., Matthew 12:11-12, regarding rescuing a sheep from a pit) and, more significantly, metaphorically for people. Jesus famously uses it to depict His followers as vulnerable sheep in need of a shepherd (Matthew 9:36, 10:6) and to warn about false prophets who are 'wolves in sheep's clothing' (Matthew 7:15). In John's Gospel, Jesus identifies Himself as the 'good shepherd' who lays down His life for the sheep (John 10:11, 15), giving the term a profound redemptive meaning.
Biblical Usage
πρόβατον is used 37 times in the New Testament, predominantly in the Gospels (especially Matthew and John) and in Acts and 1 Peter. Its usage patterns are clear: it often appears in Jesus' pastoral teachings and parables about care, guidance, and rescue, such as the Parable of the Lost Sheep (Matthew 18:12-13). It is central to His mission statement to 'the lost sheep of the house of Israel' (Matthew 10:6, 15:24). The metaphorical use, portraying believers as God's flock, continues in the epistles (e.g., 1 Peter 2:25).
Etymology
Derived from the preposition πρό (pro, 'before' or 'forward') and the root related to moving or stepping (βάινω, bainō, 'to go'). The compound likely originated from the idea of an animal that 'goes forward' or is driven forward, hence a herd animal. This etymological sense of movement and herding fits its biblical usage for animals under a shepherd's care and direction.
Semantic Range
This word is theologically rich as it is central to the biblical metaphor of God's people as a flock and Jesus as the Shepherd. It underscores themes of human vulnerability, divine guidance, provision, and sacrificial atonement. Understanding this Greek term enriches reading by connecting Jesus' pastoral imagery directly to Old Testament depictions of God as Shepherd (Psalm 23, Ezekiel 34) and highlighting the personal care and redemption offered in Christ, who is both the guiding shepherd and the sacrificial lamb. In the ancient Near Eastern and Greco-Roman world, sheep were economically vital for wool, milk, and meat. Shepherding was a common but demanding occupation, requiring constant protection from predators and the elements. Sheep were seen as defenseless, prone to straying, and entirely dependent on their shepherd for survival and direction. This cultural understanding of vulnerability and necessary guidance deeply informs the biblical metaphor, which may be less immediate to modern, urban readers. ἀμνός (amnos, G286) — specifically a lamb, often used for sacrifice (John 1:29, 36). ἀρήν (arēn, G704) — a lamb, a less common poetic term. ποίμνη (poimnē, G4167) — a flock (of sheep), the collective group. ποιμήν (poimēn, G4166) — a shepherd, the caretaker of the πρόβατα.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]