Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

συναναπαύομαι

synanapayomai · I rest along with

G4875verb1 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4875verb

συναναπαύομαι

synanapayomai

I rest along with

Definition

The verb συναναπαύομαι means 'to rest together with' or 'to find refreshment in the company of someone.' It conveys a sense of mutual comfort, shared respite, and spiritual refreshment experienced in fellowship. In its single New Testament occurrence, it carries the specific nuance of being refreshed and encouraged through the presence and companionship of fellow believers. This is not merely physical rest but a profound, mutual strengthening of spirit.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in Romans 15:32. Here, the Apostle Paul expresses his hope to visit the Roman church so that he may 'come to you with joy and be refreshed together with you' (συναναπαύσωμαι ὑμῖν). The context is Paul's upcoming journey to Jerusalem and his subsequent desire to travel to Rome. His usage shows the word is employed in a deeply relational and spiritual context, highlighting the mutual encouragement intended between an apostle and a congregation.

Etymology

The word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, G4862), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἀναπαύομαι (anapayomai, G373), meaning 'to rest, refresh, or cease.' Literally, it means 'to rest with.' The root ἀναπαύομαι itself implies a cessation from labor leading to recovery and refreshment, so the compound intensifies the communal aspect of that experience.

Semantic Range

This word is theologically significant as it encapsulates a key aspect of Christian community—mutual edification and shared spiritual refreshment. It moves beyond individual spiritual rest to highlight how believers are meant to be sources of comfort and strength for one another (2 Corinthians 1:3-7). Understanding this Greek term enriches the reading of Romans 15:32 by revealing that Paul did not see his visit as merely delivering teaching, but as a two-way exchange where he too would be spiritually renewed by their fellowship. In the Greco-Roman world, the concept of 'rest' (anapausis) was valued, often associated with philosophical retreat or relief from toil. The Christian use, especially in this compound form, infused it with a distinctively communal and spiritual dimension. It reflected the early church's understanding of itself as a spiritual family or body where members shared in each other's burdens and joys, a contrast to more individualistic notions of respite. ἀναπαύω (anapayō, G373) — The root verb meaning simply 'to give rest, refresh'; lacks the explicit communal sense. παρακαλέω (parakaleō, G3870) — Means 'to exhort, comfort, encourage'; broader in application, focusing on the act of comforting rather than the mutual state of being refreshed together.

Word Details

Strong's NumberG4875
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formσυναναπαύομαι
Transliterationsynanapayomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συναναπαύομαι” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →