Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

יְגַר שַׂהֲדוּתָא

Yᵉgar Sahădûwthâʼ · Jegar-Sahadutha, a cairn East of the Jordan

H3026noun1 occurrences
BDB Hebrew LexiconH3026noun

יְגַר שַׂהֲדוּתָא

Yᵉgar Sahădûwthâʼyegar' sah-had-oo-thaw'

Jegar-Sahadutha, a cairn East of the Jordan

Definition

Jegar-Sahadutha is an Aramaic place name meaning 'heap of witness' or 'heap of testimony.' It was given by Laban to a cairn (a heap of stones) he and Jacob erected as a boundary marker and witness to their covenant of peace in Genesis 31:47. This name stands in direct parallel to the Hebrew name 'Galeed' (meaning the same thing) given by Jacob to the same location, highlighting the bilingual nature of their agreement. The site served as a physical, enduring testimony to their pact, situated east of the Jordan River.

Biblical Usage

This word is used only once in the entire Old Testament, in Genesis 31:47. Its usage is entirely specific to the narrative of the covenant between Jacob and his father-in-law, Laban. Laban, an Aramean, uses his native Aramaic to name the memorial heap, while Jacob uses the Hebrew equivalent. This single occurrence underscores its function as a proper noun for a specific historical landmark tied to a pivotal familial treaty.

Etymology

The term is Aramaic, not Hebrew. It is a compound phrase: 'Yᵉgar' derives from a root meaning 'to gather' (hence, a heap or pile), and 'Sahadutha' is related to the Hebrew root for 'witness' (שָׂהֵד, H7717, *sāhēd*). Thus, it literally means 'heap of the testimony.' Its meaning is functionally identical to the Hebrew name Galeed (גַּלְעֵד, H1567), which Jacob gives to the same cairn.

Semantic Range

This word is theologically significant as it represents a tangible covenant witness. The dual naming in Aramaic and Hebrew emphasizes the solemn, cross-cultural nature of the agreement before God, who is invoked as the ultimate witness (Genesis 31:49-50). It illustrates the biblical theme of memorials and stones of witness, where physical objects serve as reminders of God's dealings or solemn promises between people. Understanding this enriches reading by showing how seriously covenants were taken and memorialized in the ancient world. In the ancient Near East, erecting stone cairns or pillars was a common practice to mark significant agreements, boundaries, or divine encounters. The act of naming such a site cemented its purpose in cultural memory. The use of Aramaic by Laban and Hebrew by Jacob for the same heap reflects their distinct ethnic and linguistic backgrounds, making the monument a bilingual testimony understood by both parties and their communities. Galeed (gal`ed, H1567) — The Hebrew name given by Jacob to the same cairn, meaning 'heap of witness.' Mizpah (mitspah, H4707) — The name Laban gives to the overall location (Genesis 31:49), meaning 'watchtower,' emphasizing God's role as witness.

Word Details

Strong's NumberH3026
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formיְגַר שַׂהֲדוּתָא
TransliterationYᵉgar Sahădûwthâʼ
Pronunciationyegar' sah-had-oo-thaw'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “יְגַר שַׂהֲדוּתָא” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →